"a la sede de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى مقر
        
    • إلى موقع شركة
        
    • مقر لجنة
        
    • لمقر الجماعة
        
    Tampoco se ha desmentido que no se le presentó una orden de detención, sino que fue llevado a la sede de la AND. con falsos pretextos. UN كما أنها لم تنازع في كونه لم يصدر ضده أي أمر باﻹيقاف بل إنه اقتيد إلى مقر الوكالة الوطنية للتوثيق بتعللات كاذبة.
    a la sede de la Fiscalía se llegó en paz y sin violencia. UN فاتجه الموكب إلى مقر دائرة المدعي العام بشكل سلمي ودون عنف.
    Otros problemas se remitieron a la sede de la CEI en Johannesburgo. UN وقد أحيلت مشاكل أخرى إلى مقر اللجنة الانتخابية المستقلة في جوهانسبرغ.
    La Oficina de Aviación Internacional envió a continuación un mensaje a la sede de la AFA y a la Oficina de la AFA en Miami indicando que UN وقد أرسل مكتب الطيران الدولي بعد ذلك رسالة إلى مقر إدارة الطيران الاتحادية ومكتبها في ميامي مؤداها أنه
    A su traslado a la sede de la Corte se detendrá a la persona acusada en los establecimientos proporcionados por el país anfitrión, o por otro país. UN عند نقل المتهم إلى مقر المحكمة، يحتجز في أماكن يوفرها البلد المضيف أو بلد آخر.
    Los gastos de envío de piezas o documentos, incluso los urgentes, a la sede de la Corte o al lugar que ésta establezca correrán a cargo de los Estados partes. UN تتحمل الدول اﻷطراف تكاليف إرسال الوثائق أو المستندات إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي تحدده المحكمة بما في ذلك تكاليف إرسالها على سبيل الاستعجال.
    Recientemente fue transferido a la sede de la Policía Judicial Técnica en La Paz y luego ingresado en un hospital. UN وقد نُقل مؤخرا إلى مقر الشرطة القضائية الفنية في لا باس ثم نُقل إلى مستشفى.
    A mediodía se le trasladó a la sede de la ANR. UN وفي منتصف النهار تم نقله إلى مقر وكالة الاستخبارات الوطنية.
    Viajó también a la sede de la Organización en Nueva York para presentar su informe ante la Tercera Comisión de la Asamblea General. UN كما توجه إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك لتقديم تقريره إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    Se ha procedido a enviar a la sede de la OUA a dos oficiales de enlace de las Naciones Unidas para que emprendan consultas a tal efecto. UN وأوفد اثنان من أفراد الاتصال تابعان لﻷمم المتحدة إلى مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية للشروع في مشاورات لذلك الغرض.
    Tampoco se presentaron a la sede de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos los registros pertinentes de los bienes. UN وفضلا عن ذلك، فإن ملفات الممتلكات ذات العلاقة لم تقدم إلى مقر مفوضية حقوق الإنسان.
    El taller de comunicaciones se trasladará a la sede de la Misión en 2002 UN ستنقل ورشة الاتصالات إلى مقر البعثة في عام 2002
    En caso de que necesite información adicional, se podría concertar una visita de consulta del Mecanismo de Vigilancia a la sede de la OACI. UN ويمكن أيضا إذا اقتضى الأمر الترتيب لقيام آلية الرصد بزيارة إلى مقر المنظمة للتشاور.
    En ese sentido, el Departamento y otros departamentos pertinentes han enviado expertos a la sede de la Unión Africana para que presten asesoramiento técnico. UN وفي هذا الخصوص، قامت الإدارة، وغيرها من الإدارات المعنية، بإرسال خبراء إلى مقر الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة التقنية.
    Luego de su detención, fueron trasladados a la sede de la Inteligencia Militar, con las manos atadas y los ojos vendados. UN وبعد القبض عليهم، نقلوا إلى مقر الدائرة مقيدين ومعصوبي العينين.
    La Unidad de Asistencia de las Naciones Unidas en Addis Abeba sigue prestando apoyo a la sede de la Unión Africana para la Misión de la Unión Africana en el Sudán. UN وتواصل خلية المساعدة التابعة للأمم المتحدة في أديس بابا تقديم الدعم إلى مقر الاتحاد الأفريقي من أجل بعثته في السودان.
    Además de las visitas a la sede de la ONUDI, se hizo una auditoría in loco de varias oficinas extrasede. UN وبالإضافة إلى الزيارات إلى مقر اليونيدو، روجعت حسابات عدة مكاتب ميدانية في مواقعها.
    La Comisión Electoral Nacional ha propuesto que las Naciones Unidas estudien la posibilidad de enviar a un experto electoral a la sede de la Comisión para impartir los conocimientos necesarios a su personal. UN واقترحت اللجنة على الأمم المتحدة النظر في إيفاد خبير في شؤون الانتخابات إلى مقر اللجنة ليقدم الخبرة اللازمة لموظفيها.
    Misión de evaluación técnica a la sede de la Unión Africana en Somalia UN بعثة التقييم التقني إلى مقر الاتحاد الأفريقي والصومال
    El equipo, compuesto por siete inspectores y encabezado por el Sr. Jacques Baute, llegó a las 8.45 horas a la sede de la Empresa Pública Ibn Firnás, perteneciente al Organismo de Industrias Militares y ubicada en los suburbios al norte de Bagdad. UN تكوَّن الفريق من سبعة مفتشين برئاسة السيد (جاك بوت). وصل الفريق في الساعة 45/8 إلى موقع شركة ابن فرناس العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في ضواحي بغداد الشمالية.
    Posteriormente fueron conducidos a la sede de la Comisión Internacional de Investigación, en Monteverdi. UN وبعد ذلك، اقتيدوا إلى مقر لجنة التحقيق الدولية في مونتيفردي.
    Se ha prestado asistencia técnica directa a la sede de la SADC para mejorar su capacidad profesional. UN وتقدم مساعدة تقنية مباشرة لمقر الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي لتعزيز قدرته المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus