"a la solicitud formulada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على طلب
        
    • على الطلب الوارد
        
    • إلى الطلب الوارد
        
    • للطلب الوارد
        
    • على الحكم الوارد
        
    • بناء على التماس
        
    • بالطلب الوارد
        
    • من الطلب المقدّم
        
    • على الطلب المقدَّم
        
    • لطلبها الوارد
        
    • للطلب المتضمن
        
    En respuesta a la solicitud formulada por el Grupo en su primer período de sesiones, se han preparado dos informes para este elemento del programa. UN وبناء على طلب الفريق في دورته اﻷولى، جرى إعداد تقريرين عـن هــذا العنصر البرنامجي.
    Este informe se presenta en atención a la solicitud formulada por el Grupo de Trabajo en su segundo período de sesiones. UN يقدم هذا التقرير بناءً على طلب الفريق العامل في دورته الثانية.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a la solicitud formulada por la Comisión de Estadística en su 38º período de sesiones. UN أُعدّ هذا التقرير بناء على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين.
    El informe contiene las respuestas del Presidente del Consejo de Seguridad y de las partes interesadas a las notas verbales que les envió el Secretario General en atención a la solicitud formulada en el párrafo 18 de la resolución. UN وهو يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 18 من هذا القرار.
    17. Aprueba la revisión de la estructura de las tasas ultimada por el Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta atendiendo a la solicitud formulada en la decisión 11/CMP.7; UN 17- يؤيد تنقيح هيكل الرسوم بصيغته النهائية التي وضعتها لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، استجابة إلى الطلب الوارد في المقرر 11/م أإ-7؛
    Este informe se presenta en atención a la solicitud formulada al final de esa decisión. UN وهذا التقرير مقدم على سبيل الاستجابة للطلب الوارد في آخر هذا المقرر.
    En respuesta a la solicitud formulada en la resolución 57/300, la Secretaría publicó una nota titulada " Control y limitación de la documentación " (A/58/CRP.7). UN بناء على الحكم الوارد في القرار 57/300، أصدرت الأمانة العامة مذكرة معنونة " مراقبة الوثائق والحد منها " (A/58/CRP.7).
    También esperamos que Siria reconozca oficialmente la soberanía del Líbano sobre la zona de las granjas de Sheba ' a, mediante una confirmación por escrito en respuesta a la solicitud formulada por el Secretario General. UN ونرجو أيضا أن تعترف سورية رسميا بسيادة لبنان على منطقة مزارع شبعا بتقديم تأكيد خطي ردا على طلب الأمين العام.
    En respuesta a la solicitud formulada por el Mecanismo, las autoridades de los Emiratos Árabes Unidos indicaron que la aeronave partió el 14 de julio de 1997 del aeropuerto de Sharja. UN وردا على طلب آلية الرصد، أشارت سلطات الإمارات العربية المتحدة إلى أن الطائرة غادرت مطار الشارقة يوم 14 تموز/يوليه 1997.
    A ese respecto, desearía agradecer a los Estados Miembros que hayan respondido positivamente a la solicitud, formulada en mi informe anterior, de un número adicional de asesores militares y oficiales militares de enlace. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر الدول الأعضاء التي ردت بالإيجاب على طلب المساهمة بمزيد من المستشارين العسكريين وضباط الاتصال العسكري الذي قدمته في تقريري الماضي.
    Atendiendo a la solicitud formulada por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) en su 25º período de sesiones, la secretaría organizó un segundo seminario sobre la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo. UN نظمت الأمانة حلقة عمل ثانية بشأن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية، بناء على طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة والعشرين.
    En respuesta a la solicitud formulada por Kuwait, el Sr. Tarasov abordó la cuestión de la entrega de las cintas en las conversaciones que sostuvo con el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. UN 23 - وبناء على طلب الكويت، أثار السيد تاراسوف مسألة تسليم أشرطة التسجيلات في محادثاته مع وزارة خارجية العراق.
    En respuesta a la solicitud formulada tanto por la Unión Africana como por la Conferencia de Ministros, la ONUDI seguirá prestando asistencia para la aplicación de la estrategia. UN وبناء على طلب آخر من الاتحاد الأفريقي ومؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين، ستواصل اليونيدو توفير المساعدة لتنفيذ الاستراتيجية.
    Además, como se destaca en la respuesta de la secretaría de la OMA a la solicitud formulada por la Secretaría del Ozono, el Convenio de Kyoto trata la cuestión de las " provisiones para el consumo " , que se definen de la siguiente manera: UN وعلاوةً على ذلك، وكما ورد في رد أمانة منظمة الجمارك العالمية على طلب أمانة الأوزون فإن اتفاقية كيوتو تتناول أيضاً ما يسمى بـ ' ' مخزونات الاستهلاك``، وتُعرَّف هذه كما يلي:
    Además, como se destaca en la respuesta de la secretaría de la OMA a la solicitud formulada por la Secretaría del Ozono, el Convenio de Kyoto trata la cuestión de las " provisiones para el consumo " , que se definen de la siguiente manera: UN وعلاوةً على ذلك، وكما ورد في رد أمانة منظمة الجمارك العالمية على طلب أمانة الأوزون فإن اتفاقية كيوتو تتناول أيضاً ما يسمى بـ ' ' مخزونات الاستهلاك``، وتُعرَّف هذه كما يلي:
    El informe contiene las respuestas de las partes interesadas a las notas verbales que les envió el Secretario General en atención a la solicitud formulada en el párrafo 24 de la resolución. UN وهو يتضمن ردود الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 24 من القرار.
    El informe contiene las respuestas de las partes interesadas a las notas verbales que les envió el Secretario General en atención a la solicitud formulada en el párrafo 26 de la resolución. UN وهو يتضمن الردود التي وردت من الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 26 من القرار.
    El informe contiene las respuestas de las partes interesadas a las notas verbales que les envió el Secretario General en atención a la solicitud formulada en el párrafo 25 de la resolución. UN وهو يتضمن الردود التي وردت من الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 25 من القرار.
    Durante ese período, y con referencia a la solicitud formulada en el párrafo 17 de la resolución, la Oficina de Asuntos Jurídicos comunicó a los Estados de la nacionalidad, por conducto de las misiones permanentes correspondientes, los casos de 15 funcionarios de las Naciones Unidas para su investigación y posible enjuiciamiento. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبالإشارة إلى الطلب الوارد في الفقرة 17 من القرار، أحال مكتب الشؤون القانونية إلى دول الجنسية، عن طريق البعثات الدائمة المعنية، 15 قضية تتعلق بموظفين عاملين في الأمم المتحدة للتحقيق فيها وإجراء محاكمات محتملة بشأنها.
    Por consiguiente, este informe se presenta en respuesta a la solicitud formulada en el párrafo 7 de la parte II de la resolución. UN وبناء على ذلك، يشكل هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الجزء ثانيا من الفقرة 7 من ذلك القرار.
    En respuesta a la solicitud formulada en la resolución 57/300, la Secretaría publicó una nota titulada " Control y limitación de la documentación " (A/58/CRP.7). UN بناء على الحكم الوارد في القرار 57/300، أصدرت الأمانة العامة مذكرة معنونة " مراقبة الوثائق والحد منها " (A/58/CRP.7).
    5. Toma nota de las respuestas de los Estados Miembros a la solicitud formulada por el Secretario General de que expresaran sus opiniones sobre los riesgos derivados de la acumulación excesiva de existencias de municiones convencionales y sobre los medios nacionales de fortalecer los controles de las municiones convencionales; UN 5 - تحيط علما بالردود الواردة من الدول الأعضاء بناء على التماس الأمين العام لآرائها بشأن المخاطر الناجمة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية وبشأن الوسائل الوطنية لتعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية()؛
    El presente informe responde a la solicitud formulada en el párrafo 11 de la parte dispositiva de la resolución. UN ٢ - وهذا التقرير مقدم عملا بالطلب الوارد في الفقرة ١١ من القرار.
    La solicitud deberá presentarse al Comité dentro de los dos meses siguientes a la solicitud formulada en virtud del párrafo 1. UN ويقدّم هذا الطلب إلى اللجنة في غضون شهرين من الطلب المقدّم بموجب الفقرة 1.
    26. Atendiendo a la solicitud formulada por la Comisión de Estupefacientes en sus resoluciones 56/10 y 56/12, los participantes en las reuniones convinieron en presentar a la Comisión las recomendaciones (véase el capítulo II) formuladas sobre la base de las deliberaciones de sus respectivos grupos de trabajo, como recomendaciones regionales para avanzar en la aplicación de la Declaración Política y el Plan de Acción. UN ٢٦- وبناء على الطلب المقدَّم من لجنة المخدِّرات في قراريها 56/10 و56/12، وافق المشاركون في هذه الاجتماعات على أن يقدِّموا إلى اللجنة توصياتهم (انظر الفصل الثاني أعلاه) - التي أُعدَّت استناداً إلى مداولات أفرقتهم العاملة - باعتبارها توصيات إقليمية رامية إلى المضي قدما في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل.
    El presente informe se remite a la Asamblea General en atención a la solicitud formulada en su resolución 61/218. UN 1 - يقدَّم هذا التقرير إلى الجمعية العامة امتثالا لطلبها الوارد في القرار 61/218.
    El presente informe responde esencialmente a la solicitud formulada en la resolución de la Asamblea General citada precedentemente y tiene en cuenta los elementos pertinentes de la resolución de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٢ - وهذا التقرير يستجيب أساسا للطلب المتضمن في قرار الجمعية العامة المشار إليه أعلاه ويأخذ في الاعتبار العناصر ذات الصلة الواردة في قرار لجنة حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus