"a la utilización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على استخدام
        
    • في استخدام
        
    • إلى استخدام
        
    • عن استخدام
        
    • في الاستخدام
        
    • إلى الاستخدام
        
    • على الاستخدام
        
    • الى استخدام
        
    • عن الاستخدام
        
    • على انتفاع
        
    • في مجال استخدام
        
    • باﻻستخدام
        
    • إلى اﻻستفادة
        
    • مسألة استخدام
        
    • مع الاستخدام
        
    Tenemos entonces que examinar qué principios del jus in bello son aplicables a la utilización de armas nucleares en legítima defensa. UN ولهذا يتعين علينا أن ندرس مبادئ قانون الحرب التي تسري على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس.
    Además, Antigua y Barbuda querría que se impusieran algunas restricciones a la utilización del veto. UN وبالمثل، تود أنتيغوا وبربودا أن ترى بعض القيود توضع على استخدام حق النقض.
    Finalmente, otros restringen el uso del término a la utilización de la fuerza militar. UN ومع ذلك هناك قوم آخرون يحصرون هذا المصطلح في استخدام القوة العسكرية.
    El derecho inalienable a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos UN الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    La reducción de 41.200 dólares se debe a la utilización de costos estándar. UN ويعزى الانخفاض البالغ قدره 200 41 دولار إلى استخدام تكاليف قياسية.
    Por lo tanto, le rogamos que tenga a bien tomarlas en cuenta en la preparación de su informe relativo a la utilización de mercenarios en los conflictos armados. UN ولذلك، نناشدكم أن تأخذوا هذه المعلومات في الاعتبار لدى إعداد تقريركم عن استخدام المرتزقة في الصراعات المسلحة.
    El derecho a la utilización con fines pacíficos de la energía nuclear es un elemento fundamental del Tratado. UN فالحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية هو محور المعاهدة.
    Existen diversas salvaguardias aplicables a la utilización de un acta del Fiscal General, entre las que figuran las siguientes: UN وينطبق عدد من الضمانات على استخدام شهادة صادرة من المدعي العام. وهذه الضمانات تشمل ما يلي:
    Los efectos de operaciones de tránsito no se circunscriben únicamente a la utilización del territorio como punto de conexión con el tráfico internacional. UN ولا تقتصــــر عمليات العبور على استخدام أراضينا كنقطة التقـــاء على طريق الاتجار الدولي بالمخدرات.
    Se instó al FNUAP que continuara prestando atención a la utilización de expertos nacionales en la ejecución de programas en los países en desarrollo. UN وحُثﱠ الصندوق على الاستمرار في التشديد على استخدام الخبراء الوطنيين في تنفيذ البرامج في البلدان النامية.
    Asimismo, nos oponemos a la utilización de mercenarios para combatir movimientos de liberación nacional auténticos, como los que luchan contra el apartheid y el racismo. UN ونحن نعترض كذلك على استخدام المرتزقة ضد حركات التحرير الوطني الحقيقية كالحركات المناهضة للفصل العنصري والعنصرية.
    También se indicarán claramente las restricciones a la utilización o al funcionamiento de la aportación. UN وسوف تثبت بوضوح في السجل أية قيود على استخدام المساهمة أو الغاية الموضوعة لها.
    El recurso a la utilización de las armas de fuego ante cualquier circunstancia sigue siendo una constante. UN وما زالت الممارسة المتمثلة في استخدام اﻷسلحة النارية في كل صغيرة وكبيرة تسجل حضورها بانتظام.
    Asimismo, es el marco para facilitar y reglamentar la cooperación entre los Estados en cuanto a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وهو أيضا بمثابة اطار عمل لتيسير وتنظيم التعاون بين الدول في استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Para terminar, reiteró su esperanza de que la labor sobre la Convención contribuyese a la utilización más eficiente y equitativa de los recursos mundiales para el bienestar futuro del planeta. UN وفي الختام أكد من جديد أمله في أن يسهم العمل المتعلق بالاتفاقية في استخدام أكفأ وأكثر إنصافا لموارد العالم من أجل رفاه كوكبنا في المستقبل.
    En cumplimiento de la petición de la Asamblea General, después de su período de sesiones de 1997 la Comisión le comunicará su experiencia en cuanto a la utilización de las transcripciones literales. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، ستقدم اللجنة تقريرا إليها، بعد دورتها لعام ٧٩٩١، عن تجربتها في استخدام المحاضر الحرفية.
    En ese sentido, el Grupo de los 77 y China desean reiterar su llamamiento a la utilización de derechos especiales de giro para el desarrollo. UN وفي هذا الشأن فإن مجموعة الـ77 والصين ترغب في أن تؤكد من جديد دعوتها إلى استخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية.
    También se hicieron muchas referencias a la utilización de helicópteros de combate. UN كما كانت هناك إشارات عديدة إلى استخدام الطائرات العمودية القتالية.
    El menor número se debió a la utilización de otros medios de transporte, entre ellos el uso compartido de vehículos UN يعزى العدد المنخفض إلى استخدام أساليب نقل بديلة، بما في ذلك ترتيبات الاشتراك في ركوب السيارات الخاصة
    Continúan los informes relativos a la utilización de fuerza excesiva por parte de miembros de la Policía Nacional Haitiana, aunque ha disminuido la proporción. UN ولا تزال ترد تقارير عن استخدام القوة بشكل مفرط من جانب أفراد الشرطة الوطنية الهايتية، رغم أن هذا يحدث بنسبة قليلة.
    El OIEA ha estado cumpliendo una función indispensable en lo que respecta a la utilización de las tecnologías nucleares con fines pacíficos y a la prevención de la proliferación de armas nucleares. UN ودأبت الوكالة على الاضطلاع بدور لا غنى عنه في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Hizo alusión al empleo sistemático de la tortura por la policía y a la utilización de pruebas obtenidas mediante tortura como base para la condena. UN وأشارت إلى الاستخدام المنهجي للتعذيب من قبل أجهزة الشرطة والحصول على الأدلة تحت التعذيب كأساس للإدانة.
    Se debe prestar especial atención a la utilización adecuada del agua. UN ويجب أن يكون التركيز اﻷساسي على الاستخدام الرشيد للمياه.
    También ha adquirido una importancia cada vez mayor la cuestión del acceso sin obstáculos a la utilización de la energía nuclear con fines civiles. UN كما اكتسبت مسألة عدم إعاقة سبل التوصل الى استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض المدنية أهمية متزايدة.
    Los miembros del Comité pidieron asimismo mayores detalles sobre el anteproyecto de ley que debía elaborarse en consulta con las poblaciones autóctonas interesadas, relativo a la utilización racional y la conservación de los recursos naturales de las regiones autónomas. UN وطلب اﻷعضاء كذلك معلومات إضافية عن مشروع القانون الذي سيعد بالتشاور مع جماعات السكان اﻷصليين المعنية، عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية في منطقتي الحكم الذاتي والحفاظ عليها.
    Dichos acuerdos o arreglos se podrán concertar respecto de todo un acuífero o sistema acuífero o de cualquiera de sus partes, o de un proyecto, programa o utilización determinados, salvo en la medida en que el acuerdo o arreglo pueda afectar negativamente, en grado significativo, a la utilización del agua de dicho acuífero o sistema acuífero por parte de otro u otros Estados del acuífero sin el expreso consentimiento de éstos. UN ويجوز إبرام هذا الاتفاق أو وضع هذا الترتيب فيما يتصل بكامل طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية أو بأي جزء منها، أو بمشروع أو برنامج أو انتفاع معين، إلا إذا كان الاتفاق أو الترتيب يؤثر تأثيراً ضاراً إلى حد كبير على انتفاع دولة أو أكثر من دول طبقة المياه الجوفية الأخرى بالمياه في طبقة المياه الجوفية تلك أو في شبكة طبقات المياه الجوفية تلك بدون موافقتها الصريحة.
    ACNUR Información sobre iniciativas y actividades relativas a la utilización de datos geoespaciales obtenidos desde el espacio en pro del desarrollo sostenible UN إحاطات بشأن المبادرات والأنشطة في مجال استخدام البيانات المكانية الجغرافية المستمدة من الفضاء من أجل التنمية المستدامة
    La decisión sobre el tema del programa relativo a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre se recoge en el párrafo 16. UN وينعكس القرار المتعلق ببند جدول اﻷعمال الذي يتناول مسألة استخدام موارد الطاقة النووية في الفضاء الخارجي في الفقرة ١٦.
    También preocupaba al Consejo que la presencia de la escultura y los carteles que la acompañarían molestarían a los usuarios del parque y serían contrarios a la utilización primordial de los parques. UN كما رأى المجلس بأن وجود التمثال ولوحات العرض المتعلقة به قد يضايق مستخدمي الحديقة ولا يتسق مع الاستخدام الرئيسي للحدائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus