Éstos comenzarán la selección de soldados reunidos en las zonas de acuartelamiento que se sumarán a las fuerzas armadas Angoleñas. | UN | وسوف يبدأون باختيار الجنود المتجمعين في مناطق اﻹيواء الذين سوف ينضمون إلى القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Se ha convertido en nuestra tarea primordial en nuestros esfuerzos por reunificar el país pacíficamente, sin recurrir a las fuerzas armadas. | UN | وهذه هي مهمتنا اﻷساسية في الجهود التي نبذلها ﻹعادة توحيد البلد سلميا، بدون اللجوء إلى القوات المسلحة. |
:: Asistencia logística a las fuerzas armadas libanesas mediante el suministro de combustible para vehículos de emergencia suficiente para tres meses | UN | :: تقديم المساعدة اللوجستيـة للقوات المسلحة اللبنانية عن طريق توفير إمـدادات لمدة ثلاثة أشهـر من وقود مركبات الطوارئ |
El Jefe del Estado Mayor General de las Fuerzas Armadas ha dictado la orden de incorporación y nombramiento a las fuerzas armadas de los otros oficiales de alta graduación de la UNITA. | UN | وقد أصدر رئيس اﻷركان العامة للقوات المسلحة أمر إدماج وتعيين الضباط السامين اﻵخرين التابعين ليونيتا في القوات المسلحة. |
Ni siquiera queda limitada a las fuerzas armadas. | UN | بل إنها لا تقتصر حتى على القوات المسلحة. |
Otras disposiciones restrictivas referentes a las fuerzas armadas y las medidas destinadas a fomentar la seguridad siguen siendo elementos importantes en la búsqueda de estabilidad. | UN | ولا تزال اﻷحكام التقييدية اﻷخرى المتعلقة بالقوات المسلحة وتدابير بناء الثقة تشكل عناصر مهمة في السعي من أجل الاستقرار. |
El Consejo espera que este comité y todos los donantes externos garanticen la transparencia de la asistencia militar externa a las fuerzas armadas de la Entidad. | UN | وينتظر المجلس من اللجنة الدائمة ومن جميع الجهات المانحة الخارجية كفالة الشفافية في المساعدة العسكرية الخارجية المقدمة إلى القوات المسلحة التابعة للكيان. |
El Gobierno ordena a las fuerzas armadas de Angola que ponga término a todos los movimientos ofensivos | UN | توجه الحكومة تعليمات إلى القوات المسلحة الأنغولية بوقف جميع التحركات الهجومية |
Las patrullas de autodefensa civil fueron oficialmente desbandadas y sus armas devueltas a las fuerzas armadas. | UN | وتم تسريح دوريات الدفاع المدني بصورة رسمية وتسليم أسلحتها إلى القوات المسلحة. |
Las desapariciones se atribuyeron a las fuerzas armadas, a la Gendarmerie nationale y al Ejército Patriótico Rwandés. | UN | ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي. |
Las desapariciones se atribuyeron a las fuerzas armadas, a la Gendarmerie nationale y al Ejército Patriótico Rwandés. | UN | ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي. |
Por tanto, la eventual adquisición y tenencia de tales armas, es totalmente restringida a personas no pertenecientes ya sea a las fuerzas armadas o Policiales. | UN | لذا فإن احتمال اقتناء وحيازة تلك الأسلحة محظور على الأشخاص غير المنتمين إلى القوات المسلحة أو الشرطة. |
Asistencia logística a las fuerzas armadas libanesas mediante el suministro de combustible para vehículos de emergencia suficiente para 3 meses | UN | تقديم المساعدة اللوجستية للقوات المسلحة اللبنانية من خلال توفير إمدادات لمدة ثلاثة أشهر من وقود مركبات الطوارئ |
El CICR imparte capacitación y suministra información a las fuerzas armadas, los gobiernos, los académicos y el público en general. | UN | وتوفر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في حد ذاتها التدريب والمعلومات للقوات المسلحة والحكومات والجامعيين وعموم الجمهور. |
Se hizo hincapié en la prestación de asistencia técnica, capacitación y equipo a las fuerzas armadas de los diversos Estados. | UN | وجرى التشديد على تأمين الدراية التقنية والتدريب والمعدات للقوات المسلحة في مختلف الدول. |
Todavía no se sabe si otros objetivos importantes, tales como la incorporación de las fuerzas de la UNITA a las fuerzas armadas Angoleñas, se lograrán dentro del calendario convenido. | UN | ويبقى معرفة ما إذا كان سيتم في غضون اﻹطار الزمني المتفق عليه تحقيق أهداف رئيسية، مثل إدماج القوات التابعة للاتحاد الوطني في القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Los combatientes del Frente se están integrando a las fuerzas armadas de Filipinas y a la Policía Nacional filipina. | UN | ويجــري اﻵن إدماج مقاتلي جبهة المــورو في القوات المسلحة الفلبينية وفي الشرطة الوطنية الفلبينية. |
No se aplica a las personas que trabajan en los órganos legislativos o judiciales ni a las fuerzas armadas o de policía. | UN | ولا يشمل أجور العاملين في الهيئات التشريعية أو الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين أو في القوات المسلحة. |
Sírvase aclarar el alcance y los efectos de la reserva restante relativa a las fuerzas armadas. | UN | يُرجى إيضاح نطاق وأثر التحفظ، الذي ما زال باقيا، على القوات المسلحة. |
Porcentaje de Estados que divulgaron información a las fuerzas armadas: 90%. | UN | النسبة المئوية للدول التي عممت المعلومات على القوات المسلحة: 90 في المائة. |
No hay documentos relativos a las fuerzas armadas ni al Ministerio de Defensa. | UN | ولا توجد أي وثائق تتعلق بالقوات المسلحة أو وزارة الدفاع. |
Según informaciones, los atacantes pertenecían a las fuerzas armadas del Sudán; | UN | وقد قيل إن المهاجمين من القوات المسلحة السودانية. |
En consecuencia, las quejas al respecto tienen que ser presentadas a la policía, que pertenece a las fuerzas armadas. | UN | ومن ثم، يجب أن يقدم هذا النوع من الشكاوى الى الشرطة، التي تنتمي الى القوات المسلحة. |
La ley permitía contratar a trabajadores civiles para ayudar a las fuerzas armadas en servicio activo. | UN | ويكفل القانون تشغيل عمال مدنيين لمساعدة أفراد القوات المسلحة العاملين أثناء الخدمة. |
Las Fuerzas de Defensa de Pibor (anteriormente aliadas a las fuerzas armadas del Sudán) fueron responsables del reclutamiento y la utilización de al menos 78 niños, el más joven de los cuales tenía 6 años de edad. | UN | 13 - وكانت قوات بيبور للدفاع - وهي جماعة كانت متحالفة مع القوات المسلحة السودانية من قبل - مسؤولة عن تجنيد واستخدام 78 طفلا على الأقل، أصغرهم صبي في السادسة من عمره. |
Este pastor fue entregado el mismo día a las FPNUL que a su vez lo entregó a las fuerzas armadas del Líbano. | UN | وقد سُلم لاحقا في اليوم نفسه إلى قوة الأمم المتحدة التي سلمته بدورها إلى الجيش اللبناني. |
También preguntó si las Naciones Unidas podrían prestar asistencia en el suministro a las fuerzas armadas del Líbano de bienes y equipo que pudieran ayudar al cumplimiento de su misión. | UN | واستفسر أيضا عما إن كان بإمكان الأمم المتحدة أن تسهم في تزويد القوات المسلحة اللبنانية بالأصول والمعدات التي يمكن أن تساعد في إنجاز هذه المهمة. |
La Ley de facultades especiales de 1998 de Assam y Manipur al parecer confiere a las fuerzas armadas prácticamente inmunidad de procesamiento penal. | UN | ويزعم أن قانون الصلاحيات الخاصة لآسام ومانيبور لعام 1958 يمنح القوات المسلحة حصانة واسعة فعلية من الملاحقة القضائية. |
24. Por lo que respecta a las fuerzas armadas, fueron liberados todos los detenidos excepto 84, cuyas causas se remitieron a comités de investigación y contra los que se entabló proceso. | UN | " ٢٤ - في صفوف القوات المسلحة تم إطلاق سراح جميع المعتقلين عدا ٨٤ منهم قدموا للجان التحقيق ثم للمحاكمة. |
Y me puse en una situación en la que podía ir a la cárcel o podía ir a las fuerzas armadas, así que, obviamente, tomé la militar. | Open Subtitles | وذهبت الى المحطة التي يمكنني الذهاب منها الى السجن. او الى الجيش فذهبت الى الجيش بالطبع |