Consideramos que nosotros, que tanto hemos recibido, también debemos contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبعد أن تلقينا الكثير، نعتقد أنه حان الوقت لكي نسهم بدورنا في عمليات حفظ السلام. |
Ha aportado personal a las operaciones de mantenimiento de la paz y espera intensificar su cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وأوضح أنها تسهم بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتتطلع إلى تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة. |
La Oficina también presta apoyo sustantivo a las operaciones de las Naciones Unidas de consolidación de la paz en Burundi. | UN | كما تقدم المفوضية دعما ملموسا أيضا في مجال حقوق الإنسان لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في بوروندي. |
A ese respecto, esa delegación desea señalar su preocupación en cuanto a la gestión del material asignado a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد فانه يحرص على الاعراب عن قلقه بشأن موضوع إدارة المعدات المخصصة لعمليات صون السلم. |
La llamada disminución de la ayuda externa afecta decididamente a las operaciones de varias burocracias de la región. | UN | ولا شك أن ما يسمى بضغط المعونة الخارجية يؤثر على عمليات مختلف البيروقراطيات في المنطقة. |
China deplora que el proyecto de resolución no se refiera al presupuesto ordinario y se limite a las operaciones de mantenimiento de la paz. Español | UN | وأضاف أن وفده يأسف ﻷن مشروع القرار لم يتناول الميزانية العادية، بل اقتصر على التركيز على عمليات صيانة السلم. |
Zambia también aportó personal militar y civil a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وقد شاركت زامبيا أيضا بتقديم أفراد عسكريين ومدنيين إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا. |
Esa distribución no necesariamente debe restringirse al aporte de contingentes a las acciones colectivas o a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وليس ضروريا أن يقتصر هذا على اﻹسهام بالقوات في الاجراءات الجماعية أو في عمليات حفظ السلم. |
La respuesta de Turquía a esta nueva urgencia se refleja en nuestra contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتتبدى استجابة تركيا لهذا الطابع الملح في مساهمتنا في عمليات حفظ السلام. |
La coordinación puede ayudar a proporcionar eficacia y confiabilidad a las operaciones de asistencia de emergencia. | UN | ويمكن للتنسيق أن يساعد على توفير الكفاءة والمحاسبة في عمليات المساعدة في حالات الطوارئ. |
Desde 1956, el Canadá ha aportado casi 100.000 hombres y mujeres a las operaciones de las Naciones Unidas en todos los rincones del mundo. | UN | ومنذ عام ١٩٥٦، بعثت كندا إلى الميدان بحوالي ٠٠٠ ١٠٠ رجل وامرأة في عمليات تابعة لﻷمم المتحدة في كل ركن من أركان العالم. |
De hecho, es comprensible que algunos de ellos hayan manifestado que se si la Organización no puede reembolsar sus gastos con rapidez tendrán que dejar de aportar contingentes a las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | ولقد أفادت بعض الدول اﻷعضاء أنه سيتعين عليها التوقف عن المساهمة بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة إذا لم تستطع المنظمة سداد المبالغ المستحقة لها على الفور، وهذا أمر يمكن فهمه. |
Al mismo tiempo, cada vez es mayor el número de Estados Miembros de las Naciones Unidas que aportan contingentes militares a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي الوقت نفسه، يساهم المزيد من الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة مساهمة متزايدة في القوات العسكرية لعمليات حفظ السلم. |
Se prevé que los otros puestos, así como los puestos adicionales necesarios para llevar a cabo otras actividades, se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المتوقع توفير النصف اﻵخر، فضلا عن الوظائف الاضافية لﻷنشطة اﻷخرى، من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم. |
El apoyo de la comunidad internacional a las operaciones de mantenimiento de la paz y de socorro humanitario depende de la imparcialidad y transparencia de sus acciones. | UN | فتأييد المجتمع الدولي لعمليات حفظ السلام واﻹغاثة الانسانية يتوقف على حيادها وشفافيتها. |
Este modelo contiene todos los principios de derecho internacional aplicables a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق النموذجي، جميع مبادئ القانون الدولي التي تنطبق على عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Los precios subsidiados por el Gobierno no se aplicaban a las operaciones de los aviones. | UN | ولم تطبق اﻷسعار المدعومة من الحكومة على عمليات الطائرات الثابتة اﻷجنحة. |
No tenemos objeciones que hacer a las operaciones de mantenimiento de la paz, pero es claro que la situación financiera de la Organización debe tener una base sólida. | UN | ونحن لا نعترض على عمليات حفظ السلام، ولكن من الواضح أن مالية اﻷمم المتحدة يجب أن تستند إلى أساس سليم. |
Zambia también aportó personal militar y civil a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وقد شاركت زامبيا أيضا بتقديم أفراد عسكريين ومدنيين إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا. |
Además, debe incrementarse el número de Estados Miembros que destina efectivos a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تلتَزم المزيد من الدول الأعضاء بتقديم الأفراد إلى عمليات حفظ السلام. |
Se sostuvo sin embargo por otra parte que el ámbito de aplicación de la convención debía quedar limitado a las operaciones de las Naciones Unidas para las cuales hubiera otorgado un mandato el Consejo de Seguridad. | UN | وكان ثمة رأي مع ذلك يقول بقصر نطاق الاتفاقية على العمليات التي يصدر بها تكليف من مجلس اﻷمن. |
Baste observar la tendencia a transferir funcionarios financiados con el presupuesto ordinario de la Organización a las operaciones de mantenimiento de la paz sin que sean reemplazados. | UN | ويكفينا أن نلاحظ الاتجاه الى تحويل أفراد من المنظمة يحصلون على رواتبهم من ميزانيتها العادية، الى عمليات حفظ السلام، دون إحلال أحد محلهم. |
Como era de esperar, esa situación ha socavado el apoyo a las operaciones de los Estados Unidos. | UN | فلا غرابة في أن تُضعِف أوجه القصور هذه الدعم المقدَّم إلى العمليات التي تنفِّذها الولايات المتحدة. |
2. La presente Convención no se aplicará a las operaciones de las Naciones Unidas autorizadas por el Consejo de Seguridad como medida coercitiva de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas en las que cualesquiera miembros del personal participen como combatientes contra fuerzas armadas organizadas, a las que se aplica el derecho relativo a los conflictos armados internacionales. | UN | ٢ - لا تنطبق هذه الاتفاقية على أي عملية لﻷمم المتحدة يأذن بها مجلس اﻷمن كإجراء من إجراءات اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ويشارك فيها أي من اﻷفراد كمقاتلين ضد قوات مسلحة منظمة وينطبق عليها قانون المنازعات المسلحة الدولية. |
Se destinaban a los Estados y no establecían reglas que pudieran aplicarse directamente a las operaciones de derecho privado. | UN | وهي موجهة إلى الدول التي لم ترسِ قواعد تنطبق مباشرة على معاملات القانون الخاص. |
En los últimos años el Ecuador ha aportado su contingente a las operaciones de mantenimiento de la paz en Centroamérica. | UN | وستقدم إكوادور في السنين القادمة وحدات عسكرية من أجل عمليات حفظ السلام في أمريكا الوسطى. |
Esto permitirá dar una respuesta rápida a las operaciones de eliminación de las municiones explosivas, de conformidad con las normas internacionales. | UN | وسوف يمكِّن ذلك من الاستجابة بسرعة للعمليات التي تشمل التخلص من الذخائر المتفجرة وفقا للمعايير الدولية. |
Ese marco debería mejorar los conocimientos especializados de la ASEAN y hacer que se pueda adaptar con mayor facilidad a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي أن يعزز هذا الإطار خبرة الرابطة ويجعلها تتكيف بيسر أكبر مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Presentación de un módulo para la incorporación de la mujer a las operaciones de mantenimiento de la paz, preparado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | طرح مجموعة الموارد المتعلقة بالمسائل الجنسانية لعمليات حفظ السلام التي أعدتها إدارة عمليات حفظ السلام |
Se sugirió ampliar el alcance de la convención a las operaciones de las Naciones Unidas emprendidas en cumplimiento de un mandato de la Asamblea General. | UN | واقترح أن يتم توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل عمليات اﻷمم المتحدة التي يصدر بها تكليف من الجمعية العامة. |
2.500 recibos de contribuciones de los Estados Miembros a las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | استلام 2500 إيصال تتعلق بالاشتراكات من الدول الأعضاء لصالح عمليات حفظ السلام |