"a las resoluciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقرارات
        
    • في قرارات
        
    • إلى قرارات
        
    • إلى قراري
        
    • على قرارات
        
    • لقراري
        
    • مع قرارات
        
    • الى قرارات
        
    Nos permitimos recordar aquí a Vuestra Excelencia las más importantes cuestiones que el Iraq sigue rehuyendo y cuya ejecución sigue posponiendo en un claro desafío a las resoluciones de la legalidad internacional. UN ونذكر لسيادتكم هنا أبرز القضايا التي لا زال العراق يتهرب ويماطل في تنفيذها في تحد سافر لقرارات الشرعية الدولية.
    Nos permitimos recordar aquí a Vuestra Excelencia las principales cuestiones que el Iraq sigue rehuyendo en un claro desafío a las resoluciones de la legalidad internacional. UN ونذكر لسيادتكم هنا أبرز القضايا التي لا يزال العراق يتهرب ويماطل في تنفيذها في تحد سافر لقرارات الشرعية الدولية.
    Pormenorizó seis " pilares de acción " que habían sido determinados atendiendo a las resoluciones de la Comisión y la Asamblea General. UN فقد بيّن بالتفصيل ستة أركان أو مجالات عمل حددها مستندا إلى ما يرد من توجيهات في قرارات اللجنة المذكورة والجمعية العامة.
    Algunas delegaciones afirmaron que muchos de los elementos acordados en el proceso de consultas se habían incorporado a las resoluciones de la Asamblea General. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن العديد من العناصر المتفق عليها في العملية الاستشارية قد أُدرج في قرارات الجمعية العامة.
    También se dijo que el párrafo sólo debería referirse a las resoluciones de la Asamblea General aprobadas por consenso. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي ألا تشير الفقرة إلا إلى قرارات الجمعية العامة المعتمدة بتوافق اﻵراء.
    En consecuencia, el orador entiende que las referencias a las resoluciones de 1974 se limitan a los principios generales allí establecidos. UN وأضاف أنه لذلك يتفهم أن الإشارات إلى قراري عام 1974 قاصرة على المبادئ العامة المبينة فيهما.
    ii) El derecho aplicable a las resoluciones de las organizaciones internacionales; UN ' ٢ ' القانون الواجب التطبيق على قرارات المنظمات الدولية؛
    El presente informe, que ha sido preparado por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, se presenta en respuesta a las resoluciones de la Asamblea y el Consejo. UN ويقدم هذا التقرير، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استجابة لقراري الجمعية والمجلس.
    Ha dado además un alcance excesivo a las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك أعطت مدى مفرطا لقرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    La Comisión pide que continúen las conversaciones entre la Secretaría y el Instituto hasta llegar a una solución que sea conforme a las resoluciones de la Asamblea General. UN وطلبت اللجنة أن تستمر المناقشات بين الأمانة العامة والمعهد حتى إيجاد حل وفقا لقرارات الجمعية العامة.
    Se las complementa con una respuesta intersectorial más amplia a las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وتُكمل هذه الوظائف أعمال أوسع نطاقا تشترك فيها عدة قطاعات استجابة لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Todas las iniciativas de gestión mundial integrada deben ser conformes a las resoluciones de la Asamblea General y a los demás mandatos aplicables. UN ولا بد من الامتثال في كافة مبادرات الإدارة الكلية المتكاملة لقرارات الجمعية العامة وغيرها من الولايات المنطبقة.
    Reiteramos nuestro apoyo a las resoluciones de la Asamblea General que insisten en poner fin al bloqueo contra Cuba. UN إننا نكرر دعمنا لقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى إنهاء الحظر على كوبا.
    Contribuciones con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre productos básicos UN المساهمات في قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة بالسلع الأساسية
    Todos los proyectos de resolución, de una u otra forma, tratan de llevar a las resoluciones de la Asamblea General conceptos y textos procedentes de una conferencia intergubernamental que no es de las Naciones Unidas y en la que nosotros no participamos. UN تسعى جميع مشاريع القرارات، بطريقة أو بأخرى، الى إدخال مفاهيم وصياغات في قرارات الجمعية العامة مأخوذة من مؤتمر حكومي دولي غير تابع لﻷمم المتحدة تصادف أننا لسنا طرفا فيه.
    Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General UN ينبغي للدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومداخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    La secretaría se refirió a las resoluciones de la Conferencia de Plenipotenciarios, párrafo 5 de su resolución 2, como la base del documento. UN وأشارت الأمانة إلى قرارات صادرة عن مؤتمر المفوضين، بوصف الفقرة 5 من قراره 2 تشكل الخلفية لهذه الورقة.
    Con respecto a las referencias que se hacen en la nota del Ministerio a las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativas a las Islas Falkland, la posición del Gobierno Británico es de público conocimiento y no se ha modificado. UN وفيما يتعلق باﻹشارة التي وردت في مذكرة الوزارة إلى قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن جزر فوكلاند، فإن موقف الحكومة البريطانية من هذه القرارات معروف جيدا ولم يتغير.
    Debe señalarse que la Ley 6/90 no hace referencia alguna a las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولا بد من ملاحظة أن القانون رقم 6/90 لا يتضمن أية إشارة إلى قرارات الأمم المتحدة.
    b) En el antiguo párrafo 30.46, debería añadirse una referencia a las resoluciones de la Asamblea General 46/156 y 46/212; UN )ب( في الفقرة القديمة ٠٣-٦٤، يجب إضافة الاشارة إلى قراري الجمعية العامة ٦٤/٦٥١ و ٦٤/٢١٢؛
    En particular, asigna gran importancia a las resoluciones de la Comisión sobre nuevas medidas encaminadas a facilitar la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de El Cairo y sobre un programa de trabajo en materia de población. UN وهو يعلق أهمية كبيرة، بشكل خاص، على قرارات اللجنة المتعلقة بالتدابير اﻹضافية المطلوبة من أجل تنفيذ توصيات مؤتمر القاهرة، وبوضع برنامج عمل في مجال السكان.
    El Seminario se convocó con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General 55/52 y 55/53, de 1° de diciembre de 2000. UN وقد عقدت الحلقة الدراسية وفقا لقراري الجمعية العامة 55/52 و 55/53 المؤرخين 1 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    La gerencia adoptará las medidas administrativas que correspondan a las resoluciones de la Comisión Técnica Evaluadora. UN ويتخذ مجلس الإدارة ما يلزم من تدابير إدارية تمشيا مع قرارات اللجنة الفنية للتقييم.
    Es evidente para todos porqué no se ha hecho referencia, en ninguno de los discursos, a las resoluciones de las Naciones Unidas que dictan las obligaciones de Turquía y subrayan los componentes de una solución al problema de Chipre. UN ومن الواضح للجميع لماذا لم ترد بالمرة أي إشارة في أي من البيانين الى قرارات اﻷمم المتحدة التي تملي التزامات تركيا، وتؤكد على مقومات حل المشكلة القبرصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus