"a las solicitudes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لطلبات
        
    • على طلبات
        
    • إلى طلبات
        
    • للطلبات المقدمة من
        
    • للطلبات الواردة من
        
    • على استفسارات
        
    • على الطلبات المتعلقة
        
    • في طلبات
        
    • مع طلبات
        
    • لنداءات
        
    • على الطلبات التي توجه إليهم
        
    • على الطلبات الواردة من
        
    • من طلبات
        
    • تنفيذ طلبات
        
    • على الطلبات التي تقدمها
        
    La ley no establece ningún plazo para responder a las solicitudes de cooperación judicial presentadas por otros países. UN لا ينص القانون على أجل محدد للاستجابة لطلبات الحصول على المساعدة التي تقدمها دول أخرى.
    ONU-Hábitat y diversos organismos de las Naciones Unidas responderán conjuntamente a las solicitudes de asistencia en el marco de la iniciativa. UN وكجزء من هذه المبادرة، سوف يشارك موئل الأمم المتحدة ومختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة في الاستجابة لطلبات المساعدة.
    Además, siguieron respondiendo satisfactoriamente a las solicitudes de asistencia y facilitando la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة، وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    Kirguistán seguirá respondiendo favorablemente a las solicitudes de que facilite personal a las iniciativas encaminadas a lograr esas metas. UN وستواصل قيرغيزستان الرد بشكل إيجابي على طلبات الإسهام بموظفيها في المساعي الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف.
    Las autoridades de aduanas responderán a las solicitudes de concordancia si es posible devolviendo el formulario de concordancia debidamente cumplimentado lo antes posible. UN ترد هيئات الجمارك على طلبات التسوية إن أمكن بإعادة استمارة التسوية النموذجية مملوءة على النحو الواجب في أقرب وقت ممكن.
    ii) Menor promedio de días necesario para responder a las solicitudes de autorización médica UN ' 2` انخفاض متوسط عدد الأيام اللازمة للاستجابة لطلبات إثبات الأهلية الصحية
    ii) Menor promedio de días necesario para responder a las solicitudes de autorización médica UN ' 2` انخفاض متوسط عدد الأيام اللازمة للاستجابة لطلبات إثبات الأهلية الصحية
    El Estado parte no ha respondido a las solicitudes de información del Grupo de Trabajo. UN ولم تستجب الدولة الطرف لطلبات الفريق العامل للحصول على معلومات في هذا الشأن.
    El Estado parte no ha respondido a las solicitudes de información del Grupo de Trabajo. UN ولم تستجب الدولة الطرف لطلبات الفريق العامل للحصول على معلومات في هذا الشأن.
    Las autoridades de Myanmar respondieron plenamente a las solicitudes de la Oficina sobre ayuda en las investigaciones. UN لقد استجابت سلطات ميانمار بالكامل لطلبات اﻹدارة بتقديم المساعدة في إجراء التحريات.
    El ejemplo de la ONUMOZ demuestra también la importancia de que los países que aportan tropas respondan rápidamente a las solicitudes de las Naciones Unidas. UN وتتضح أيضا من مثال عملية اﻷمم المحدة في موزامبيق أهمية استجابة البلدان المساهمة بالقوات بسرعة لطلبات اﻷمم المتحدة.
    Responde a las solicitudes de información sobre las Naciones Unidas y facilita material informativo básico. UN تستجيب لطلبات الحصول على معلومات عن اﻷمم المتحدة وتوفر المواد اﻹعلامية اﻷساسية.
    El Grupo no pudo localizar las pistolas Glock o Taurus, ya que las empresas aún no han respondido a las solicitudes de información. UN ولم يتمكن الفريق من تتبع مسدسات تاوروس ولا مسدسات غلوك، لأن الشركتين لم تردا بعد على طلبات الحصول على معلومات.
    La labor de la DCI se hubiera visto facilitada si la Oficina hubiera proporcionado respuestas más rápidas y completas a las solicitudes de información de la primera. UN وكان من المفيد لو أن المكتب قدم ردودا عاجلة وكاملة على طلبات المعلومات.
    Sin embargo, en respuesta a las solicitudes de la Asociación de excombatientes de Hong Kong, el Gobierno ha indicado que no está dispuesto a considerar ninguna otra compensación. UN بيد أنه ردا على طلبات رابطة قدامى المحاربين في هونغ كونغ، أشارت الحكومة إلى أنها ليست على استعداد للنظر في تعويض آخر.
    También destacó que es necesario aplicar criterios estrictos a las solicitudes de exención presentadas con arreglo al Artículo 19. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى تطبيق معيار صارم على طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١.
    El nuevo formato también facilita las referencias a las solicitudes de recursos adicionales, al agruparlas por objeto de los gastos. UN وييسر الشكل الجديد أيضا الرجوع إلى طلبات الحصول على موارد إضافية عن طريق تجميعها بحسب وجه الإنفاق.
    Responde a las solicitudes de las mismas organizaciones para que les proporcione información sobre el mantenimiento de la paz. UN الاستجابــة للطلبات المقدمة من هذه المنظمــات للحصــول على المعلومات المتصلة بحفظ السلام.
    La tarea de atender a las solicitudes de información de las partes era compleja y consumía mucho tiempo y recursos. UN وكانت الاستجابة للطلبات الواردة من الأطراف عملية معقدة ومستنفدة للوقت ومكلفة من حيث الموارد.
    Respuestas adicionales de las delegaciones a las solicitudes de información de la Secretaría UN اضافة ردود اضافية من الوفود على استفسارات اﻷمانة العامة
    Esta disposición también se aplica a las solicitudes de extradición de terroristas. UN وسينطبق أيضا هذا الشرط على الطلبات المتعلقة بتسليم الإرهابيين.
    También se propuso hacer una referencia concreta a las solicitudes de asistencia judicial y a las peticiones de traslado de un presunto culpable. UN واقترح أيضا النظر بصفة محددة في طلبات الحصول على المساعدة القضائية وطلبات نقل المشتبه فيهم.
    A tal efecto, señala que el secreto bancario no es oponible en modo alguno a las solicitudes de información realizadas por la Superintendencia de Bancos y otras instituciones financieras en el ejercicio de sus funciones. UN وفي هذا الصدد، يؤكد على أن السرية المصرفية لا تتعارض بأي شكل من الأشكال مع طلبات الحصول على المعلومات التي تتقدم بها هيئة المصارف وغيرها من المؤسسات المالية ممارسة لمهامها.
    Durante ese período, la OSSI ha respondido con determinación a las solicitudes de los Estados Miembros de que se aprovecharan mejor los recursos de la Organización, concentrando sus servicios a fin de infundir mayor sentido de responsabilidad en toda la Organización. UN وخلال تلك الفترة استجاب مكتب خدمات الرقابة الداخلية بعزم لنداءات الدول الأعضاء بحسن استخدام موارد المنظمة، وذلك بتركيز خدماته بحيث تؤدي إلى تهيئة إحساس أكبر بالمساءلة في سائر المنظمة.
    Por último, algunos reclamantes no responden a las solicitudes de más información y pruebas. UN وأخيراً، لا يرد بعضهم على الطلبات التي توجه إليهم كي يقدموا مزيدا من المعلومات والأدلة.
    Se prestarán servicios de asesoramiento cuando haya necesidad de asistencia inmediata y en respuesta a las solicitudes de los gobiernos beneficiarios. UN تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة.
    Considerando que desde el 16 de julio de 1992 las autoridades parlamentarias de Haití no han respondido a las solicitudes de información que se le han formulado, UN وإذ يرى أن السلطات البرلمانية الهايتية لم تستجب، منذ ١٦ تموز/يوليه، لما وجه اليها من طلبات للحصول على معلومات،
    Además, e independientemente de que existan o no acuerdos internacionales, Egipto, basándose en el principio de reciprocidad, no escatima ningún esfuerzo para dar curso a las solicitudes de cooperación judicial. UN ويضاف إلى ما تقدم أنه وبصرف النظر عن وجود اتفاقيات دولية فإن مصر لا تدخر جهدا في تنفيذ طلبات التعاون القضائي انطلاقا من مبدأ المعاملة بالمثل.
    Por consiguiente, el orador exhorta a los gobiernos a que respondan lo antes posible a las solicitudes de información de la CDI. UN ولذلك فإنه يحث الحكومات على الرد بأسرع ما يمكن على الطلبات التي تقدمها اللجنة قصد الحصول على معلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus