Apoyo a los componentes de información pública de las operaciones | UN | تقديم الدعم إلى عناصر شؤون الإعلام في العمليات الميدانية |
Tampoco debería debatirse sin hacer referencia a los componentes del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي ألا يناقش بدون الإشارة إلى عناصر التنمية المستدامة. |
DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 PRESTANDO ATENCIÓN ESPECIAL a los componentes INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y A LOS ELEMENTOS DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD | UN | مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة |
Los organismos estiman que los fondos del mecanismo de apoyo a los servicios técnicos a nivel de los programas TSS-2 son insuficientes para sufragar su asistencia técnica a los componentes del programa. | UN | وترى الوكالات أن أموال خدمات الدعم التقني الثانية غير كافية لتغطية دعمها التقني للعناصر البرنامجية. |
Sería especialmente útil para orientar la evaluación una referencia a los componentes normativos del derecho a una alimentación adecuada. | UN | وستكون الإشارة إلى العناصر المعيارية للحق في الغذاء الكافي مفيدة على نحو خاص لتوجيه هذه التقييمات. |
Por consiguiente, la Oficina proporciona apoyo jurídico a los componentes, en particular al de administración civil, así como para la administración interna de la Misión. | UN | وهو يقدم بالتالي الدعم القانوني لعناصر البعثة، ولا سيما اﻹدارة المدنية، وإلى اﻹدارة الداخلية للبعثة. |
DEL PROGRAMA 21 PRESTANDO ATENCIÓN ESPECIAL a los componentes | UN | القرن ٢١ مــع التركيز على عناصر هذا الجدول الشاملة لعدة |
Los titulares de esos puestos prestarían servicios de traducción e interpretación a los componentes sustantivo y de policía civil para favorecer una comunicación eficaz con la población, el seguimiento de los procesos en los tribunales y la comunicación con los interlocutores oficiales. | UN | وسيوفر شاغلو هذه الوظائف خدمات الترجمة التحريرية والشفوية إلى العنصر الفني وعنصر الشرطة المدنية، في المداخلات مع الجمهور، والاتصال بالمحاورين الرسميين، ومتابعة إجراءات المحاكم. |
Los equipos de la ONUDD han cotejado datos epidemiológicos y, cuando resultó necesario, realizado evaluaciones del acceso de los consumidores de drogas por inyección a los componentes del paquete general de medidas del ONUSIDA. | UN | وجمعت أفرقة تابعة للمكتب بيانات وبائية، كما أجرت عند الاقتضاء تقييمات لإمكانية وصول متعاطي المخدرات بالحقن إلى عناصر من مجموعة التدابير الشاملة التي أوصى بها برنامج الأمم المتحدة المشترك. |
Visitas operacionales a 9 operaciones de mantenimiento de la paz para prestar asesoramiento y asistencia a los componentes de administración de justicia y sistema penitenciario | UN | القيام بزيارات تشغيلية إلى 9 عمليات لحفظ السلام بغرض إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى عناصر القضاء والمؤسسات الإصلاحية |
Información actualizada periódicamente a los componentes de las misiones | UN | تقديم تحديثات منتظمة للمعلومات إلى عناصر البعثة |
DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 PRESTANDO ATENCIÓN ESPECIAL a los componentes INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y A LOS ELEMENTOS DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD | UN | مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة |
DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 PRESTANDO ATENCIÓN ESPECIAL a los componentes INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y A LOS ELEMENTOS DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD | UN | مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القــرن ٢١، تركز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات مـن جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة |
:: Coordinación del apoyo administrativo prestado a los componentes de policía respecto de las rotaciones, las prórrogas y las repatriaciones | UN | :: دعم إداري منسق للعناصر الشرطية فيما يتعلق بالتناوب وتمديد الخدمة والإعادة إلى الوطن |
El Departamento ha seguido prestando apoyo a los componentes de información de las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz y otras misiones políticas. | UN | وواصلت الإدارة تقديم الدعم للعناصر الإعلامية المتعلقة بحفظ السلام، وبناء السلام، وغيرها من المهام السياسية. |
(D-1), se encargaría de prestar apoyo administrativo y logístico a los componentes sustantivo y militar de la Misión. | UN | وستكون الشعبة مسؤولة عن تقديم الدعم الإداري والسوقي إلى العناصر الفنية والعسكرية للبعثة. |
Los productos de la ciencia, la tecnología y la innovación deben aprovecharse y diseñarse para que añadan valor a los componentes reales del desarrollo. | UN | ويتعين الاستفادة بمنتجات العلوم والتكنولوجيا والابتكارات، كما يجب تصميمها بحيث تضيف قيمة إلى العناصر الحقيقية للتنمية. |
Apoyo a los componentes de derechos humanos en las misiones de paz | UN | :: تقديم الدعم لعناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام |
Otro orador preguntó si los servicios administrativos y operacionales se aplicaban a los componentes de participación en la financiación de los gastos de los proyectos del PNUD. | UN | واستفهم أحد المتكلمين عما اذا كانت الخدمات اﻹدارية والتنفيذية تنطبق على عناصر تقاسم التكلفة في مشاريع البرنامج اﻹنمائي. |
La División estaría encargada de suministrar apoyo administrativo, logístico y técnico a los componentes militar, de policía civil y sustantivo de la ONUCI para el cumplimiento de su mandato. | UN | وستكون الشعبة مسؤولة عن تقديم الدعم الإداري والسوقي والتقني إلى العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية والعنصر الفني لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في تنفيذ ولايتها. |
La financiación destinada a los componentes civil y de policía a esa Misión no se ha utilizado totalmente debido a las condiciones imperantes en Mogadiscio. | UN | ولم يستخدم التمويل المخصص للعنصر المدني وعنصر الشرطة لدى البعثة استخداما كاملا نظرا للأوضاع في مقديشو. |
La Convención sobre la Diversidad Biológica no es aplicable a los componentes de la diversidad biológica fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ولا تسري اتفاقية التنوع البيولوجي على مكونات التنوع البيولوجي خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se acogió favorablemente la ampliación del marco de presupuestación basada en los resultados a los componentes de dirección y gestión ejecutivas del presupuesto. | UN | 42 - وأُعرب عن الترحيب بامتداد إطار الميزنة القائمة على النتائج إلى عنصري التوجيه والإدارة التنفيذيين. |
Permítaseme extenderme en lo que respecta a los componentes principales de nuestro objetivo común: hacer que el mundo sea un lugar seguro, libre y próspero. | UN | واسمحوا لي أن أمعن النظر في العناصر الرئيسية الثلاثة لهدفنا المشترك وهي: جعل العالم مكانا آمنا، وحرا، ومزدهرا. |
En las zonas tropicales, en particular, los daños irreparables a los componentes de la diversidad biológica pueden ocurrir rápidamente, de modo que es preciso destinar recursos para la protección de hábitat y ecosistemas en el curso de todo el proceso. | UN | ففي المناطق المدارية بصفة خاصة يمكن أن تحدث سريعا أضرارا يتعذر إصلاحها، لمكونات التنوع البيولوجي، ولذلك فإن موارد حماية الموائل والنظم الايكولوجية ينبغي أن تتوفر طوال العملية. |
No se pueden lograr resultados sobre el terreno sin la debida atención a los componentes de seguridad y desarrollo. | UN | ولا يمكن تحقيق نتائج على أرض الواقع من دون إيلاء الاهتمام الكافي لعنصري الأمن والتنمية. |
Ese servicio habría unificado los sistemas de abastecimiento y apoyo a los componentes civil y militar, incluidos los desplazamientos, los servicios de ingeniería y administración de edificios, las comunicaciones, la logística, la administración de los servicios sobre el terreno, la seguridad y el transporte. | UN | وكانت مثل هذه الدائرة ستؤدي إلى توحيد نظم التوريد والدعم للعنصرين المدني والعسكري، بما في ذلك التنقلات، والخدمات الهندسية وخدمات إدارة المباني، والاتصالات، والسوقيات، وإدارة الخدمات الميدانية، واﻷمن والنقل. |
Al elaborar su estrategia, el Centro dedicó igual atención a los componentes político y sustantivo de los esfuerzos que debían realizar los gobiernos para ratificar la Convención y sus Protocolos. | UN | وقد كرّس المركز، لدى صوغ استراتيجيته، قدرا مماثلا من الاهتمام للمكونات السياسية والمضمونية للجهود التي سيكون من الضروري أن تبذلها الدول من أجل التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها. |