"a los copatrocinadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى مقدمي مشروع القرار
        
    • وبراعيي
        
    • المشاركة في رعاية
        
    • الى مقدمي مشروع القرار
        
    • المشتركة في رعاية البرنامج
        
    • إلى مقدميه
        
    • المشاركين في رعاية
        
    • الى المشتركين في تقديم المشروع
        
    • الى مقدمي المشروع
        
    • على مقدمي مشروع القرار
        
    • إلى الجهات المشاركة
        
    • والمشاركين في رعاية
        
    Añade que Canadá y Honduras desean sumarse a los copatrocinadores. UN ثم أعلن أن كندا وهندوراس يرغبان في اﻹنضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    Posteriormente, se sumaron a los copatrocinadores Brunei Darussalam, Costa Rica, Filipinas y el Pakistán. UN وفيما بعد، انضمت باكستان وبروني دار السلام والفلبين وكوستاريكا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Posteriormente, Austria*, España, Italia, los Países Bajos*, Portugal* y Turquía se sumaron a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN وبعد ذلك انضمت كل من اسبانيا والبرتغال وتركيا والنمسا وهولندا إلى مقدمي مشروع القرار.
    7. Insta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito mediante la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973); UN 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛
    7. Exhorta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito mediante la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973); UN 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛
    Esta delegación alentó a los copatrocinadores del ONUSIDA a que elaboraran instrumentos para medir los resultados conseguidos por las organizaciones de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN وشجع الوفد الجهات المشاركة في رعاية برنامج الإيدز على وضع أدوات لقياس أداء مؤسسات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Los representantes de Malta, Omán y Bahrein comunican a la Comisión que sus países se han sumado a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN وأبلغ ممثلو البحرين وعمان ومالطة اللجنة بأنهم قد انضموا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Bahrein y el Pakistán se suman a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN انضمت البحرين وباكستان إلى مقدمي مشروع القرار.
    Las delegaciones de Australia, Belarús, Suriname y Ucrania también comunican a la Comisión que se han sumado a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN وأبلغت وفود أستراليا وأوكرانيا وبيلاروس وسورينام اللجنة أنها انضمت أيضا إلى مقدمي مشروع القرار.
    El Presidente anuncia que Turquía se ha sumado a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN أعلن الرئيس أن تركيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Se anuncia que la India, Madagascar y Suriname se han sumado a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN وأُعلِن أن سورينام ومدغشقر والهند قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Más tarde, Nauru se sumó a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN وفيما بعد، انضمت ناورو إلى مقدمي مشروع القرار.
    Bolivia, el Brasil y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se suman a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN وانضمت البرازيل والمملكة المتحدة وبوليفيا إلى مقدمي مشروع القرار.
    7. Exhorta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito mediante la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973); UN 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛
    7. Exhorta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito mediante la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973); UN 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛
    7. Exhorta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a la comunidad internacional entera a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito mediante la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973); UN 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛
    1. Insta a los copatrocinadores y otras organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que fortalezcan su compromiso con la respuesta a la epidemia integrando componentes relativos al VIH/SIDA en todas sus actividades operacionales a nivel mundial, regional y de país y en sus actividades complementarias de las conferencias mundiales; UN " ١ - يحث المنظمات المشاركة في رعاية البرنامج وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز التزامها بالتصدي للوباء عن طريق إدخال عناصر تتصل بالفيروس/ اﻹيدز في كافة أنشطتها التنفيذية على الصعد العالمية واﻹقليمية والقطرية وفي أنشطة متابعة المؤتمرات العالمية التي تضطلع بها؛
    Añade que Dinamarca desea sumarse a los copatrocinadores. UN وأردف قائلا إن الدانمرك قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    También se pidió a los copatrocinadores que compartieran los gastos de apoyo administrativo para los grupos temáticos en el marco del sistema de coordinadores residentes. UN وطلب أيضا إلى المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج تقاسم التكاليف المتصلة بالدعم اﻹداري لعمل اﻷفرقة المعنية بهذه المواضيع في إطار نظام المنسقين المقيمين.
    Aunque aprecia los esfuerzos hechos por los copatrocinadores para racionalizar el texto, no ha podido sumarse a los copatrocinadores a causa del contenido del párrafo 9 y del apartado c) del párrafo 51. UN وإذ يقدّر الجهود التي بذلها مقدمو مشروع القرار لترشيد النص، لم يستطع أن ينضم إلى مقدميه بسبب صيغة الفقرتين 9 و 51 (ج).
    Deseo sumarme a los oradores que me han precedido para felicitar al Presidente por su capacidad de dirección y a los copatrocinadores de esta reunión, Filipinas y el Pakistán. UN وأود أن أشارك المتكلمين السابقين الذين أشادوا بقيادته والبلدين المشاركين في رعاية هذا الاجتماع، الفلبين وباكستان.
    33. El PRESIDENTE anuncia que El Salvador, Malawi y Sierra Leona se suman también a los copatrocinadores del proyecto. UN ٣٣ - الرئيس: أعلن انضمام السلفادور وسيراليون الى المشتركين في تقديم المشروع.
    38. El Sr. ARDA (Turquía) indica que también la Federación de Rusia se suma a los copatrocinadores. UN ٣٨ - السيد أردا: قال إن الاتحاد الروسي انضم أيضا الى مقدمي المشروع.
    El representante de Cuba responde a una pregunta planteada a los copatrocinadores del proyecto de resolución A/C.4/53/L.18 y, en el curso de su declaración, presenta una nueva revisión al proyecto de resolución. UN ورد ممثل كوبا على سؤال طرح على مقدمي مشروع القرار A/C.4/53/L.18، وأدخل، في معرض بيانه، مزيدا من التنقيح على مشروع القرار المذكور.
    En este curso se crearon cuatro grupos de trabajo y se presentaron a los copatrocinadores, para su ulterior consideración y apoyo financiero, ocho propuestas de proyecto. UN وخلال حلقة العمل، أُنشئت أربعة أفرقة عاملة وقدمت ثمانية اقتراحات مشاريع إلى الجهات المشاركة في الرعاية من أجل مواصلة النظر فيها ودعمها ماليا.
    Finalmente, el proyecto de resolución insta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional a que no ahorren esfuerzos para garantizar el éxito del proceso de paz. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار إلى اﻷطراف المعنية والمشاركين في رعاية عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل كل ما يلزم من جهود لضمان نجاح عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus