Añade que Canadá y Honduras desean sumarse a los copatrocinadores. | UN | ثم أعلن أن كندا وهندوراس يرغبان في اﻹنضمام إلى مقدمي مشروع القرار. |
Posteriormente, se sumaron a los copatrocinadores Brunei Darussalam, Costa Rica, Filipinas y el Pakistán. | UN | وفيما بعد، انضمت باكستان وبروني دار السلام والفلبين وكوستاريكا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Posteriormente, Austria*, España, Italia, los Países Bajos*, Portugal* y Turquía se sumaron a los copatrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وبعد ذلك انضمت كل من اسبانيا والبرتغال وتركيا والنمسا وهولندا إلى مقدمي مشروع القرار. |
7. Insta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito mediante la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973); | UN | 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛ |
7. Exhorta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito mediante la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973); | UN | 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛ |
Esta delegación alentó a los copatrocinadores del ONUSIDA a que elaboraran instrumentos para medir los resultados conseguidos por las organizaciones de las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | وشجع الوفد الجهات المشاركة في رعاية برنامج الإيدز على وضع أدوات لقياس أداء مؤسسات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Los representantes de Malta, Omán y Bahrein comunican a la Comisión que sus países se han sumado a los copatrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأبلغ ممثلو البحرين وعمان ومالطة اللجنة بأنهم قد انضموا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Bahrein y el Pakistán se suman a los copatrocinadores del proyecto de resolución. | UN | انضمت البحرين وباكستان إلى مقدمي مشروع القرار. |
Las delegaciones de Australia, Belarús, Suriname y Ucrania también comunican a la Comisión que se han sumado a los copatrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأبلغت وفود أستراليا وأوكرانيا وبيلاروس وسورينام اللجنة أنها انضمت أيضا إلى مقدمي مشروع القرار. |
El Presidente anuncia que Turquía se ha sumado a los copatrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أعلن الرئيس أن تركيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Se anuncia que la India, Madagascar y Suriname se han sumado a los copatrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأُعلِن أن سورينام ومدغشقر والهند قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Más tarde, Nauru se sumó a los copatrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد، انضمت ناورو إلى مقدمي مشروع القرار. |
Bolivia, el Brasil y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se suman a los copatrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وانضمت البرازيل والمملكة المتحدة وبوليفيا إلى مقدمي مشروع القرار. |
7. Exhorta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito mediante la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973); | UN | 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛ |
7. Exhorta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito mediante la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973); | UN | 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛ |
7. Exhorta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a la comunidad internacional entera a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito mediante la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973); | UN | 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛ |
1. Insta a los copatrocinadores y otras organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que fortalezcan su compromiso con la respuesta a la epidemia integrando componentes relativos al VIH/SIDA en todas sus actividades operacionales a nivel mundial, regional y de país y en sus actividades complementarias de las conferencias mundiales; | UN | " ١ - يحث المنظمات المشاركة في رعاية البرنامج وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز التزامها بالتصدي للوباء عن طريق إدخال عناصر تتصل بالفيروس/ اﻹيدز في كافة أنشطتها التنفيذية على الصعد العالمية واﻹقليمية والقطرية وفي أنشطة متابعة المؤتمرات العالمية التي تضطلع بها؛ |
Añade que Dinamarca desea sumarse a los copatrocinadores. | UN | وأردف قائلا إن الدانمرك قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
También se pidió a los copatrocinadores que compartieran los gastos de apoyo administrativo para los grupos temáticos en el marco del sistema de coordinadores residentes. | UN | وطلب أيضا إلى المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج تقاسم التكاليف المتصلة بالدعم اﻹداري لعمل اﻷفرقة المعنية بهذه المواضيع في إطار نظام المنسقين المقيمين. |
Aunque aprecia los esfuerzos hechos por los copatrocinadores para racionalizar el texto, no ha podido sumarse a los copatrocinadores a causa del contenido del párrafo 9 y del apartado c) del párrafo 51. | UN | وإذ يقدّر الجهود التي بذلها مقدمو مشروع القرار لترشيد النص، لم يستطع أن ينضم إلى مقدميه بسبب صيغة الفقرتين 9 و 51 (ج). |
Deseo sumarme a los oradores que me han precedido para felicitar al Presidente por su capacidad de dirección y a los copatrocinadores de esta reunión, Filipinas y el Pakistán. | UN | وأود أن أشارك المتكلمين السابقين الذين أشادوا بقيادته والبلدين المشاركين في رعاية هذا الاجتماع، الفلبين وباكستان. |
33. El PRESIDENTE anuncia que El Salvador, Malawi y Sierra Leona se suman también a los copatrocinadores del proyecto. | UN | ٣٣ - الرئيس: أعلن انضمام السلفادور وسيراليون الى المشتركين في تقديم المشروع. |
38. El Sr. ARDA (Turquía) indica que también la Federación de Rusia se suma a los copatrocinadores. | UN | ٣٨ - السيد أردا: قال إن الاتحاد الروسي انضم أيضا الى مقدمي المشروع. |
El representante de Cuba responde a una pregunta planteada a los copatrocinadores del proyecto de resolución A/C.4/53/L.18 y, en el curso de su declaración, presenta una nueva revisión al proyecto de resolución. | UN | ورد ممثل كوبا على سؤال طرح على مقدمي مشروع القرار A/C.4/53/L.18، وأدخل، في معرض بيانه، مزيدا من التنقيح على مشروع القرار المذكور. |
En este curso se crearon cuatro grupos de trabajo y se presentaron a los copatrocinadores, para su ulterior consideración y apoyo financiero, ocho propuestas de proyecto. | UN | وخلال حلقة العمل، أُنشئت أربعة أفرقة عاملة وقدمت ثمانية اقتراحات مشاريع إلى الجهات المشاركة في الرعاية من أجل مواصلة النظر فيها ودعمها ماليا. |
Finalmente, el proyecto de resolución insta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional a que no ahorren esfuerzos para garantizar el éxito del proceso de paz. | UN | وأخيرا، يطلب مشروع القرار إلى اﻷطراف المعنية والمشاركين في رعاية عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل كل ما يلزم من جهود لضمان نجاح عملية السلام. |