"a los objetivos de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للأهداف الإنمائية
        
    • في الأهداف الإنمائية
        
    • في تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • بالأهداف الإنمائية
        
    • إلى الأهداف الإنمائية
        
    • مع الأهداف الإنمائية
        
    • على الأهداف الإنمائية
        
    • من الأهداف الإنمائية
        
    • والأهداف الإنمائية
        
    • في بلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • مع أهداف التنمية
        
    • إلى تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • نحو تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • عن الأهداف الإنمائية
        
    • لأهداف التنمية
        
    iii) Actividades ordinarias de apoyo a los objetivos de desarrollo del Milenio UN ' 3` الأنشطة المنتظمة المضطلع بها دعما للأهداف الإنمائية للألفية
    La XI UNCTAD también debería establecer prioridades claras para la labor de la UNCTAD y su contribución a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما ينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يحدد أولويات واضحة لعمل الأونكتاد ومساهمته في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Está socavando gravemente el progreso respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهي تقوض بشكل خطير التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La campaña se titulaba " Objetivo 2015 " y estaba vinculada a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد ارتبطت الحملة المسماة ' ' الهدف 2015`` بالأهداف الإنمائية للألفية التي أعلنتها الأمم المتحدة.
    En 2007, el 91% de los costos de los proyectos de CESVI se destinó a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي عام 2007، خصصت 91 في المائة من تكاليف المشاريع التي اضطلعت بها المنظمة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hemos realizado un esfuerzo ingente para proporcionar a los países una asistencia concreta y coordinada que se ajuste claramente a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وحققنا دفعة كبيرة لتقديم مساعدة منسقة محددة، على المستوى القطري، ومتوائمة بشكل واضح مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una delegación observó que en el informe no se había prestado atención suficiente a los objetivos de desarrollo del milenio. UN ولاحظ آخر أن التقرير لم يركز على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un acuerdo comercial en el que Palestina simplemente adoptaría la mayor parte de los elementos del actual régimen comercial exterior israelí no respondería a los objetivos de desarrollo palestinos, dado la gran disparidad entre ambas economías. UN أما إبرام اتفاق تجاري تقوم فلسطين في إطاره بمجرد اعتماد معظم عناصر نظام التجارة الخارجية الإسرائيلي الحالي فهو أمر لا يستجيب للأهداف الإنمائية الفلسطينية نظرا إلى الفوارق الكبيرة بين الاقتصادين.
    En su segunda observación, la Sra. Adaba recalcó que las políticas macroeconómicas debían someterse a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وشدّدت السيدة أدابا في ملاحظتها الثانية على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تخضع للأهداف الإنمائية للألفية.
    Cabe constatar con satisfacción que el Informe de Desarrollo Humano 2003 está dedicado a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويثلج الصدر أن نلاحظ أن تقرير التنمية البشرية لعام 2003 مكرس للأهداف الإنمائية للألفية.
    Se propuso además en la resolución que la citada declaración abordara la cuestión de la contribución estratégica de la ONUDI a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ودعا القرار كذلك إلى أن يتناول هذا البيان مسألة مساهمة اليونيدو الاستراتيجية في الأهداف الإنمائية للألفية.
    La organización contribuyó a los objetivos de desarrollo del Milenio en las regiones geográficas siguientes: Europa, África, Asia y América del Sur. UN أسهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الجغرافية التالية: أوروبا وأفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية.
    Para contribuir en la mayor medida de lo posible a los objetivos de desarrollo, esas iniciativas deberán ajustarse a algunos principios básicos. UN وينبغي أن تتبع هذه المبادرات مبادئ أساسية حتى يمكن تعظيم مساهماتها في الأهداف الإنمائية.
    En 2010, el suplemento se centra en las adquisiciones y su contribución a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفيما يخص عام 2010، فإن تركيز الملحق ينصبّ على المشتريات ومساهماتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    ¿Qué aporta el derecho a la salud a los objetivos de desarrollo del Milenio? UN كيف يساهم الحق في الصحة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؟
    Otros participantes prefirieron un tema centrado en la salud pública, pero solicitaron que se vinculara a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Otros participantes prefirieron un tema centrado en la salud pública, pero solicitaron que se vinculara a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Un experto señaló que se criticaba a los objetivos de desarrollo del Milenio porque no abordaban los problemas de la discriminación. UN وأشار أحد الخبراء إلى أحد الانتقادات الموجهة إلى الأهداف الإنمائية للألفية وهو أنها لا تتناول مشاكل التمييز.
    Esas prioridades estratégicas se ajustan a los objetivos de desarrollo del Milenio y reducción de la pobreza. Reunión mundial del UNFPA. UN وهذه الأولويات الاستراتيجية تجري مواءمتها، بدورها، مع الأهداف الإنمائية للألفية ومسألة الحد من الفقر.
    Las Islas Salomón asignan gran importancia a los objetivos de desarrollo del Milenio, que ya hemos incorporado a nuestro plan nacional de recuperación económica, reforma y desarrollo. UN وتعلِّق جزر سليمان أهمية كبيرة على الأهداف الإنمائية للألفية، وقد تم إدماج هذه الأهداف في الأنشطة الرئيسية بخطتنا الوطنية للإنعاش الاقتصادي والإصلاح والتنمية.
    El aprendizaje de los derechos humanos es el medio más eficaz de fomentar la capacidad de los pobres mismos, reclamantes de los derechos humanos inherentes a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والتثقيف في مجال حقوق الإنسان هو الطريق الأكثر فعالية لبناء قدرات الفقراء أنفسهم، وهم المطالبون بإعمال حقوق الإنسان التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al evaluar las necesidades del país respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio, Bangladesh observa que está bien encaminado en el logro de algunos de los objetivos. UN والأهداف الإنمائية للألفية تحتاج إلى تقييم، وتعلم بنغلاديش أنها تمشي على الدرب السليم من أجل تحقيق بعض هذه الأهداف.
    Todas ellas contribuyen a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهي تسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es necesario que las medidas para liberalizar el comercio y las finanzas se ajusten a los objetivos de desarrollo social. UN ومن الضروري أن تتوافق طرائق تحرير التجارة والمالية مع أهداف التنمية الاجتماعية.
    Asegurémonos de que dichas estrategias se fortalezcan mutuamente y nos acerquen así a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولنستوثق من أن تلك الاستراتيجيات تدعم بعضها بعضا، وتجعلنا أقرب إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Armonización de los indicadores e información sobre los progresos relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio UN المواءمة بين المؤشرات وإعداد التقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    :: En los informes relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio de los países y los órganos intergubernamentales deben figurar los pueblos indígenas. UN :: يتعين أن تفرد تقارير البلدان والهيئات الحكومية الدولية عن الأهداف الإنمائية للألفية حيزا بارزا للشعوب الأصلية.
    La República de Corea apoya plenamente la atención especial prestada por el Organismo a los objetivos de desarrollo humano en esa estrategia. UN واختتم قائلا إن جمهورية كوريا تؤيد على نحو تام التركيز الذي توليه الأونروا في هذه الاستراتيجية لأهداف التنمية البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus