Además, ha tratado a los prisioneros de guerra capturados en los enfrentamientos con las fuerzas eritreas de la forma más humana posible. | UN | وفضلا عن ذلك فهي لا تزال تعامل أسرى الحرب من جراء الاشتباك العسكري مع القوات اﻹريترية بأكثر الطرق إنسانية. |
Se cree que las autoridades de Croacia los han matado, cometiendo de esta manera el más grave crimen de lesa humanidad y violando los Convenios de Ginebra relativos a los prisioneros de guerra. | UN | ويعتقد أن السلطات الكرواتية قتلتهم، وارتكبت بذلك أخطر جرائم الحرب ضد اﻹنسانية منتهكة اتفاقيات جنيف بشأن أسرى الحرب. |
a los prisioneros de guerra no se los sometía a juicio, sino que se les detenía para intercambiarlos en el futuro. | UN | ولا يقدم أسرى الحرب للمحاكمة عادة وإنما يحتجزون لغرض مبادلتهم في المستقبل. |
El informe añade que hubo muchos casos de abusos de autoridad y de maltrato a los prisioneros de guerra en los puestos de policía locales. | UN | ويواصل التقرير ذكر أمثلة عديدة على إساءة استعمال السلطة والاجراءات إزاء أسرى الحرب في مخافر الشرطة المحلية. |
El Líbano debiera liberar inmediatamente a los prisioneros israelíes y a los prisioneros de guerra israelíes. | UN | وينبغي للبنان أن يطلق فـورا سراح السجناء الإسرائيليين وأسرى الحرب. |
a los prisioneros de guerra no se los sometía a juicio, sino que se les detenía para intercambiarlos en el futuro. | UN | ولا يقدم أسرى الحرب للمحاكمة عادة وإنما يحتجزون لغرض مبادلتهم في المستقبل. |
Si se vuelve la mirada hacia el comportamiento anterior del Iraq con respecto a los prisioneros de guerra, quizá se entienda mejor su actitud actual con respecto a esta cuestión. | UN | وبإلقاء نظرة نستعيد بها سجل العراق حيال أسرى الحرب يمكن تبين موقفه الراهن من تلك المسألة. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán está convencido de que ni las prácticas ni la retórica del Gobierno del Iraq con respecto a los prisioneros de guerra han cambiado. | UN | وترى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن موقف حكومة العراق من مسألة أسرى الحرب لم يتغير، قولا وفعلا. |
Con respecto a los prisioneros de guerra, se pidió a los comandantes de los ejércitos de las entidades que garantizaran que no había ningún prisionero de guerra detenido en ninguna de las instalaciones de las que eran responsables. | UN | وفيما يتعلق بأسرى الحرب، طلب إلى قائدي جيشي الكيانين أن يؤكدا عدم وجود أي أسرى حرب محتجزين في أي مرفق خاضع لمسؤوليتهما. |
El CICR y otros organismos interesados tienen pleno acceso a los prisioneros de guerra eritreos. | UN | فهي تتيح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية والوكالات المعنية اﻷخرى اﻹمكانية الكاملة لزيارة أسرى الحرب اﻹريتريين. |
El CICR y otros organismos interesados tienen pleno acceso a los prisioneros de guerra eritreos. | UN | فهي تتيح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية والوكالات المعنية اﻷخرى اﻹمكانية الكاملة لزيارة أسرى الحرب اﻹريتريين. |
• Además de estas normas, en el CG III figuran disposiciones especiales sobre el socorro a los prisioneros de guerra | UN | وبالإضافة إلى هذه القواعد، تتضمن اتفاقية جنيف الثالثة أحكاما خاصة بشأن إغاثة أسرى الحرب |
No podrán quitarse a los prisioneros de guerra las insignias de grado y nacionalidad, las decoraciones ni especialmente los objetos que tengan valor personal o sentimental. | UN | ولا يجوز تجريد أسرى الحرب من شارات رتبهم وجنسيتهم أو نياشينهم، أو اﻷدوات التي لها قيمة شخصية أو عاطفية. |
Los dirigentes del SRRC aseguraron al experto que no se maltrataba a los prisioneros de guerra. | UN | وأكد الزعماء للخبير أن أسرى الحرب لا يتعرضون لإساءة المعاملة. |
221. El Grupo estima que este análisis se aplica independientemente de qué parte haya capturado a los prisioneros de guerra. | UN | 221- ويستنتج الفريق أن هذا التحليل ينطبق أيضا بصرف النظر عن الطرف الذي قام باحتجاز أسرى الحرب. |
Los miembros de las fuerzas armadas que maltratan a los prisioneros de guerra o cometen atrocidades contra civiles inocentes también incurren en sanciones. | UN | وأصبح أفراد القوات المسلحة الذين أساءوا معاملة أسرى الحرب أو اقترفوا أعمالاً وحشية ضد المدنيين الأبرياء هم أيضاً يستحقون الجزاء. |
31 diapositivas en las que se define el derecho de los conflictos armados y se reseñan los principios y aspectos relativos a los prisioneros de guerra | UN | 31 شريحة ضوئية تعرف قانون المنازعات المسلحة، وتحدد المبادئ والجوانب الخاصة بمعتقل أسرى الحرب |
Son audiencias más amplias que las establecidas con arreglo al artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. | UN | وتتجاوز هذه الهيئات مجرد النظر في الدعاوى بموجب المادة 5 من اتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب. |
Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra | UN | اتفاقية جنيف الثالثة بشأن معاملة أسرى الحرب، 1949 |
El Gobierno de Eritrea alega que no ha ratificado los Convenios de Ginebra y no está obligado a invitar a nadie a visitar a los presos civiles y a los prisioneros de guerra. | UN | وتدعي الحكومة اﻹريترية أنها لم تصدق على اتفاقات جنيف وليست مضطرة إلى دعوة أي هيئة لزيارة المعتقلين المدنيين وأسرى الحرب. |
Se diferencia drásticamente del trato dado por el Iraq a los prisioneros de guerra británicos durante ese mismo período. | UN | وهي النقيض تماما لمعاملة العراق ﻷسرى الحرب البريطانيين في خلال الفترة ذاتها. |