La proporción de las mujeres que han acudido a los procedimientos especiales osciló entre el 7 y el 22% en cualquier mes del año. | UN | وتراوحت نسبة الضحايا من النساء اللاتي لجأن إلى الإجراءات الخاصة بين 7 و22 في المائة في أي شهر من أشهر 2004. |
Formulación de invitaciones permanentes a los procedimientos especiales | UN | إصدار دعوات دائمة موجهة إلى الإجراءات الخاصة |
Formulación de invitaciones permanentes a los procedimientos especiales: proyecto de resolución | UN | إصدار دعوات دائمة موجَّهة إلى الإجراءات الخاصة: مشروع قرار |
Recomendó a Filipinas que cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأوصت بأن تنظر الفلبين في توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Letonia preguntó si Túnez cursaría una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وسألت لاتفيا إذا كانت تونس ستوجّه دعوة دائمة للإجراءات الخاصة. |
:: Todos los Estados deben ratificar los tratados básicos de derechos humanos, aceptar los procedimientos de denuncia individual y ofrecer invitaciones permanentes a los procedimientos especiales. | UN | :: تصدق جميع الدول على الاتفاقيات الأساسية لحقوق الإنسان، وتقبل الإجراءات المتعلقة بتقديم الشكاوى الفردية وتوجه دعوات دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة. |
El Sr. Muntarbhorn mencionó también las posibilidades que el examen periódico universal podía ofrecer a los procedimientos especiales y a los órganos de tratados. | UN | وكما تطرق إلى الإمكانات التي يمكن أن يوفرها الاستعراض الدوري الشامل إلى الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
Los participantes en conjunto consideraron que sería más apropiada una referencia más general a los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وإجمالاً، رُئي أن من الأنسب إدخال إشارة أعم إلى الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
Por otro lado, se alienta a los gobiernos a que presten toda la asistencia necesaria a los procedimientos especiales cuando ejerzan sus mandatos. | UN | ومن ناحية أخرى تشجع الحكومات على تقديم أكبر قدر من المساعدة إلى الإجراءات الخاصة عند الاضطلاع بولاياتها. |
El aumento de los recursos del presupuesto ordinario asignados al ACNUDH debería utilizarse para mejorar el apoyo financiero y logístico a los procedimientos especiales. | UN | وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة. |
Por otra parte, se alienta a los gobiernos a que presten toda la asistencia necesaria a los procedimientos especiales en el desempeño de sus mandatos. | UN | ومن ناحية أخرى تُشجَّع الحكومات على تقديم أكبر قدر من المساعدة إلى الإجراءات الخاصة عند الاضطلاع بولاياتها. |
Se puso de relieve la importancia de adoptar un enfoque o metodología de carácter integrador para conformar las tareas asignadas a los procedimientos especiales. | UN | وأبرزت أهمية اتباع نهج شمولي أو منهجية شمولية في تحديد الوظائف الموكلة إلى الإجراءات الخاصة. |
Recomendó a Filipinas que cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأوصت بأن تنظر الفلبين في توجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة. |
Dijeron que desearían recibir más información sobre las cuestiones relativas a la invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وقالت إنها سترحب بمزيد من المعلومات فيما يخص الأسئلة الكتابية المتعلقة بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
La República Checa recomendó que se aumentara la edad de responsabilidad penal y que se cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأوصت الجمهورية التشيكية أيضاً برفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال. وأوصت أيضاً بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Uganda alentó al Camerún a que cursara una invitación abierta a los procedimientos especiales. | UN | وشجعت أوغندا الكاميرون على توجيه دعوة مفتوحة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Invitaciones permanentes a los procedimientos especiales | UN | توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة |
Valoró la invitación permanente formulada por Ucrania a los procedimientos especiales. | UN | ورحبت بالدعوة الدائمة الموجّهة من أوكرانيا إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
El ACNUDH también se propone fortalecer el apoyo sustantivo y administrativo a los procedimientos especiales mediante la creación de una nueva dependencia destinada a apoyar dichos procedimientos. | UN | وتعتزم المفوضية أيضا تعزيز الدعم الموضوعي والإداري للإجراءات الخاصة عن طريق إنشاء فرع جديد يكرس لدعم الإجراءات الخاصة. |
Colombia también valoraba la invitación permanente que Chile había cursado a los procedimientos especiales del Consejo. | UN | كما أعربت كولومبيا عن تقديرها للدعوة الدائمة التي وجهتها شيلي إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة التابعة للمجلس. |
Chile celebró la promesa de Palau de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales y alentó a Palau a que aplicara el Plan Nacional de Apoyo a la Infancia. | UN | ورحبت شيلي بتعهد بالاو بتوجيه دعوة دائمة إلى المسؤولين عن الإجراءات الخاصة لحماية حقوق الإنسان. |
Me complace la cooperación prestada por Marruecos a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 98 - وأعربُ عن ترحيبي بتعاون المغرب مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
También podría ser un paso importante para cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | فهذه الخطوة قد تكون هامة لتوجيه دعوات زيارة مفتوحة إلى المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
El Paraguay celebraba la creación de la Comisión de la Verdad y la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales. | UN | ورحبت باراغواي بإنشاء لجنة الحقيقة وتوجيه دعوة دائمة إلى آليات الإجراءات الخاصة. |
Aconsejó que, si se ofrecía asistencia al país, éste cursara una invitación a los procedimientos especiales. | UN | وأوصت ألمانيا، في حالة وجود إمكانية لتقديم المساعدة، بأن توجه بربادوس دعوة إلى القائمين على الإجراءات الخاصة. |
Las comunicaciones que no cumplan los requisitos de las denuncias pueden presentarse a los procedimientos especiales pertinentes para su información. | UN | ويمكن إحالة الرسائل التي لا تستوفي شروط تقديم الشكاوى إلى الآليات الخاصة المعنية للحصول على معلومات. |
Se instó a los procedimientos especiales a que llevaran a cabo las misiones de forma más sistemática y coordinada. | UN | وطلب من الإجراءات الخاصة إيفاد البعثات بطريقة أكثر انتظاماً وتنسيقاً. |
Tomó nota con satisfacción de la decisión del Gobierno de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales y de la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ولاحظت رومانيا بارتياح قرار الحكومة بتوجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بإجراءات خاصة واعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Al igual que en su respuesta a las recomendaciones 131.14 y 131.15, el Gobierno de Filipinas seguirá estudiando y cursando invitaciones a los procedimientos especiales en función de cada caso concreto. | UN | وكما ردت حكومة الفلبين على التوصيتين 131-14 و131-15 فإنها ستواصل دراسة مسألة توجيه الدعوات إلى المقررين الخاصين بالاستناد إلى كل حالة على حدة وستواصل إصدار تلك الدعوات. |
d) Comunicación eficaz con los titulares de los derechos y las instituciones que actúan en su nombre acerca de la forma de presentar sus inquietudes a los procedimientos especiales y hacer un seguimiento de las intervenciones | UN | (د) إقامة اتصالات فعالة مع أصحاب الحقوق والمؤسسات العاملة باسمهم بشأن كيفية عرض شواغلهم على القائمين على الإجراءات الخاصة ومتابعة التدخلات التي جرت |
81. Austria acogió con agrado la participación de la sociedad civil en el informe de Turquía y la invitación permanente cursada por el país a los procedimientos especiales. | UN | 81- ورحبت النمسا بمشاركة المجتمع المدني في إعداد تقرير تركيا وبتوجيهها دعوة دائمة إلى أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة. |