"a los servicios de planificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على خدمات تنظيم
        
    • إلى خدمات تنظيم
        
    • من خدمات تنظيم
        
    • بخدمات تنظيم
        
    Se han adoptado medidas para que todos los comoranos, sea cual sea su nivel de ingresos, tengan acceso a los servicios de planificación de la familia. UN ويتم اتخاذ تدابير تسمح لجميع سكان جزر القمر، مهما كان مستوى دخلهم، بالحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    El Comité toma nota con preocupación de la falta de acceso de las mujeres a los servicios de planificación de la familia. UN وتحيط اللجنة علما مع القلق بافتقار المرأة لإمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    El Comité toma nota con preocupación de la falta de acceso de las mujeres a los servicios de planificación de la familia. UN وتحيط اللجنة علما مع القلق بافتقار المرأة لإمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    El Estado Parte debería procurar mejorar el acceso de la mujer a los servicios de planificación de la familia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لتحسين فرص الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة بالنسبة لجميع النساء.
    Menos del 20% de las mujeres recurrían a los servicios de planificación de la familia. UN والنساء اللاتي يستفدن من خدمات تنظيم الأسرة تقل نسبتهن عن 20 في المائة.
    La Asociación de Planificación Familiar de Uganda aplica la política de garantizar a todos los ugandeses la igualdad de acceso a los servicios de planificación de la familia. UN وتنتهج رابطة أوغندا لتنظيم الأسرة سياسة تهدف إلى كفالة المساواة بين جميع الأوغنديين في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    El acceso a los servicios de planificación de la familia también es limitado. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحصول على خدمات تنظيم الأسرة محدود.
    Es el resultado de las acciones de información, educación y difusión desarrolladas para brindar mayor acceso a los servicios de planificación familiar. UN وهذه هي نتيجة الأعمال الإعلامية والتثقيف والنشر التي ترمي إلى زيادة الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    Precisamente para mejorar el acceso de la población rural a los servicios de planificación de la familia el Ministerio de Salud vela por la formación de las parteras que trabajan en las zonas rurales. UN وتهتم وزارة الصحة تحديدا بتدريب قابلات للعمل في المناطق الريفية من أجل تحسين حصول سكان القرى على خدمات تنظيم الأسرة.
    El UNFPA reforzó su contribución al aumento del acceso a los servicios de planificación voluntaria de la familia y de su utilización. UN وقد عزّز صندوق السكان إسهامه في تحسين فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة الطوعية والاستفادة منها.
    De acuerdo con la información reunida en 2004 y 2005, un total de 662.829 personas tuvieron acceso a los servicios de planificación de la familia. UN وطبقاً للمعلومات التي جُمعت في عامي 2004 و 2005، كان هناك 829 662 شخصاً ممن حصلوا على خدمات تنظيم الأُسرة.
    Por ejemplo, el UNFPA fue uno de los principales asociados que trabajaron para aumentar el acceso a los servicios de planificación familiar y la utilización de dichos servicios en Rwanda. UN ومن الأمثلة على ذلك أن الصندوق هو أحد الشركاء الرئيسيين الذين يعملون من أجل زيادة فرص إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة في رواندا والاستفادة منها.
    Por consiguiente, los participantes recomendaron que se crearan vínculos entre el sector público y las organizaciones no gubernamentales con objeto de probar la eficacia y la aceptabilidad de los métodos nuevos y ampliar el acceso a los servicios de planificación de la familia. UN ولذلك أوصى الاجتماع بتطوير المشاركة بين المنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع العام لاختبار فعالية النهج الجديدة ومدى قبولها وتوسيع فرص الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Como resultado, el mejorar el acceso de las personas a los servicios de planificación de la familia, especialmente en zonas rurales, sigue siendo un objetivo primordial de los programas de población en la mayoría de los países árabes. UN ونتيجة لذلك، يبقى تحسين إمكانية حصول الناس على خدمات تنظيم اﻷسرة، لا سيما في المناطق الريفية، هدفا أساسيا للبرامج السكانية في معظم البلدان العربية.
    Por otra parte, ¿tienen acceso las mujeres a la anticoncepción, a los servicios de planificación de la familia y al aborto? La oradora celebra saber que no existen prácticas de mutilación genital en el Gabón. UN ومن جهة أخرى، هل يمكن للنساء أن يمنعن الحمل وأن يحصلن على خدمات تنظيم اﻷسرة وهل يمكن لهنّ اﻹجهاض؟ وأعربت السيدة إيفات عن سعادتها بمعرفة أن ممارسات تشويه اﻷعضاء التناسلية ليس لها وجود في غابون.
    La posibilidad que se ha brindado a las mujeres de acceder libremente a los servicios de planificación familiar y la descentralización de los servicios de salud mediante la creación de centros de salud comunitarios constituyen avances importantes. UN وإن قدرة المرأة على الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة بحرية ولامركزية خدمات الرعاية الصحية عن طريق إنشاء مراكز صحية ريفية تمثلان خطوة كبيرة إلى اﻷمام.
    La mayoría de las mujeres gambianas, especialmente las de las zonas rurales, no están suficientemente emancipadas para tener libre acceso a los servicios de planificación de la familia sin oposición. UN وغالبية النساء الغامبيات لا سيما في المناطق الريفية، ليس لديهن التمكين اللازم لاكتساب الحصول بحرية على خدمات تنظيم الأسرة بدون عوائق.
    El acceso de las mujeres a los servicios de planificación de la familia se dificulta por obstáculos de orden cultural. En general se considera que el niño es un don precioso y que perpetúa la familia y el clan. UN ويواجه وصول النساء إلى خدمات تنظيم الأسرة عقبات ثقافية تعتبر أن الطفل منحة غالية وأنه يطيل أمد الأسرة والعشيرة.
    Además, alienta al Estado parte a velar por que la mujer pueda acceder fácilmente a los servicios de planificación de la familia. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على أن تكفل وصول المرأة بيُسر إلى خدمات تنظيم الأسرة.
    Además, alienta al Estado Parte a velar por que la mujer pueda acceder fácilmente a los servicios de planificación de la familia. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على أن تكفل وصول المرأة بيُسر إلى خدمات تنظيم الأسرة.
    Por lo que se refiere a los servicios de planificación familiar, todos los namibianos que los soliciten, hombres incluidos, pueden recibirlos gratuitamente. UN وهي متوفرة لجميع الناميبيين الذين يسعون للحصول عليها، بمن فيهم الرجال كخدمة مجانية من خدمات تنظيم الأسرة.
    Es especialmente importante que las estrategias de información, educación y comunicación estén vinculadas a los servicios de planificación de la familia y de salud reproductiva. UN ومن المهم بشكل خاص أن تكون استراتيجيات اﻹعلام والتثقيف والاتصال وثيقة الصلة بخدمات تنظيم اﻷسرة وخدمات الصحة التناسلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus