"a los servicios de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الخدمات الصحية
        
    • على خدمات الصحة
        
    • إلى الخدمات الصحية
        
    • على الرعاية الصحية
        
    • إلى خدمات الصحة
        
    • على خدمات الرعاية الصحية
        
    • من الخدمات الصحية
        
    • إلى المرافق الصحية
        
    • إلى الرعاية الصحية
        
    • من خدمات الصحة
        
    • إلى خدمات الرعاية الصحية
        
    • للخدمات الصحية
        
    • لخدمات الصحة
        
    • والخدمات الصحية
        
    • على خدمات صحية
        
    - Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios UN ● أوجه عدم المساواة في الحالة الصحية وعدم المساواة في الحصول على الخدمات الصحية وعدم كفايتها
    Las mujeres no disfrutan tampoco de igual acceso que los hombres a los servicios de salud y ésta se está deteriorando por la insuficiente alimentación. UN وأضافت أن فرص النساء في الحصول على الخدمات الصحية أقل من فرص الرجال وأن صحتهن آخذة في التدهور بسبب سوء التغذية.
    La capacitación de personal se lleva a cabo con miras a mejorar la calidad de la atención y el acceso de la mujer a los servicios de salud reproductiva. UN ويجري تدريب الموظفين بغية تحسين نوعية الرعاية وحصول المرأة على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    El acceso a los servicios de salud se garantiza sin discriminación y se estima que beneficia prácticamente al total de la población (el 98%). UN ووصول السكان إلى الخدمات الصحية بدون تمييز مضمون، وهو شبه عام، إذ يخص نسبة 98 في المائة من مجموع السكان.
    Los refugiados inscritos tienen condición jurídica y pleno acceso a los servicios de salud y bienestar social. UN وقد أعطي للاجئين المسجلين وضع قانوني ويستطيعون الحصول بالكامل على الرعاية الصحية والتردد على مرافق الرعاية الاجتماعية.
    Asimismo, algunas investigaciones parecen indicar que la inversión extranjera no contribuye a mejorar el acceso a los servicios de salud. UN كما تشير البحوث فيما يبدو إلى أن الاستثمار الأجنبي لا يساهم في تحسين الوصول إلى خدمات الصحة.
    La pobreza se traduce en un acceso desigual a los servicios de salud, al agua potable y al saneamiento. UN وثمة ارتباط بين الفقر وانعدام العدل في الحصول على الخدمات الصحية والمياه ومرافق الصرف الصحي المأمونة.
    Mejorar la accesibilidad financiera de la población a los servicios de salud. UN تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الصحية من الناحية المالية.
    El Comité hizo hincapié en que era preciso reafirmar el principio de igualdad de acceso de la mujer a los servicios de salud. UN وشددت على الحاجة الى التأكيد مرة أخرى على مبدأ مساواة المرأة بالرجل في الحصول على الخدمات الصحية.
    En la actualidad, se asigna a los servicios de salud alrededor del 4% del gasto público y 1,5% del PIB. UN ويبلغ الانفاق اليوم على الخدمات الصحية نحو ٤ في المائة من الانفاق الحكومي و٥,١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Deberían mejorarse las estadísticas y los indicadores sobre el trabajo no remunerado, el uso del tiempo y la pobreza, y sobre la salud reproductiva y el acceso a los servicios de salud. UN وتحسين اﻹحصاءات والمؤشرات بشأن العمل بدون أجر، واستغلال الوقت، والفقر، وبشأن الصحة اﻹنجابية والحصول على الخدمات الصحية.
    Las actividades del CIDA se dirigen también a mejorar el acceso a los servicios de salud y su calidad. UN وتتناول أنشطة الوكالة أيضاً مسألة تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية وتحسين تلك الخدمات.
    Había que desmitificar las políticas de población, y la juventud tenía que tener acceso a los servicios de salud reproductiva. UN والسياسات السكانية في حاجة الى إيضاح، ويجب أن تتاح للشباب إمكانية الحصول على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Casi el 60% de las mujeres de los países en desarrollo tienen ahora acceso a los servicios de salud reproductiva, incluida la planificación familiar. UN فما يقارب ٦٠ في المائة من النساء في البلدان النامية يحصلن اﻵن على خدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Las autoridades han lanzado numerosas iniciativas para aumentar el acceso a los servicios de salud reproductiva. UN فاستهلت السلطات عدة مبادرات جديدة للتوسع في فرص الحصول على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Se ha fortalecido el acceso a los servicios de salud, y la mayoría de la población está a un radio de 15 kilómetros de un centro de salud. UN وتعززت فرص الوصول إلى الخدمات الصحية مع وجود غالبية السكان في مدى ١٥ كيلومترا من أي مرفق صحي.
    Existe una degradación de los sistemas educativos, se limita el acceso de los jóvenes a los servicios de salud, y aumenta el desempleo entre los jóvenes. UN وهناك تدهور في النظم التعليمية؛ وإمكانية وصول الشباب إلى الخدمات الصحية مقيدة؛ والبطالة بين الشباب آخذة في التزايد.
    Con frecuencia, las mujeres con discapacidad de todas las edades tienen dificultades para tener acceso físico a los servicios de salud. UN ٢٥ - وفي كثير من اﻷحيان، تعاني المعوقات مهما كان سنهن، من صعوبة الوصول، فعليا، إلى الخدمات الصحية.
    Acceso a los servicios de salud UN إمكانية الحصول على الرعاية الصحية
    Es preciso seguir reforzando un planteamiento basado en los derechos humanos para facilitar el acceso de las mujeres a los servicios de salud reproductiva. UN ولا بد من زيادة التشديد على ذلك لزيادة تعزيز النهج القائم على الحقوق لتسهيل وصول المرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    C. Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios UN عـدم المسـاواة من الناحية الصحية وفي امكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعدم كفايتها
    Al Comité le preocupa particularmente el acceso limitado de esos niños a los servicios de salud, educación y otros servicios sociales adecuados. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء قلة فرص الحصول على ما يكفي من الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    Artículo 12: Igualdad de acceso a los servicios de salud UN المادة ٢١: المساواة في الوصول إلى المرافق الصحية
    El cuadro de accesibilidad a los servicios de salud es igualmente sombrío: UN وكذلك، فإن جدول الوصول إلى الرعاية الصحية يعرض صورة قاتمة:
    Mejora del acceso a los servicios de salud reproductiva y su disponibilidad UN دال - تحسين سبل الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية وتوفرها
    La violencia de género y la discriminación, así como el deficiente acceso a los servicios de salud impulsaban la propagación del virus. UN ويؤدي العنف القائم على نوع الجنس والتمييز وضعف إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية إلى تزايد حدّة انتشار الفيروس.
    En el artículo 25 se da asimismo preferencia a los servicios de salud de base comunitaria. UN كما تمنح المادة ٥٢ اﻷولوية للخدمات الصحية المقامة على صعيد المجتمع المحلي.
    También debería buscarse el apoyo comunitario a los servicios de salud reproductiva y a las actividades educativas para adolescentes. UN وينبغي أيضا تعبئة الدعم المجتمعي لخدمات الصحة اﻹنجابية وأنشطة تعليم المراهقين.
    También les ha facilitado el acceso al empleo, a la educación y a los servicios de salud, les ha dado la posibilidad de trabajar la tierra y les ha facilitado la repatriación y el regreso voluntario. UN وقد سهل فرص حصولهم على العمل والتعليم والخدمات الصحية وسمح لهم بفلاحة اﻷرض وسهل لهم العودة إلى الوطن والعودة الطوعية.
    La gran mayoría de esas muertes son de niños africanos, especialmente de las zonas remotas con poco acceso a los servicios de salud. UN وتحدث معظم حالات الوفاة بين الأطفال في أفريقيا ولا سيما في المناطق الريفية النائية التي تحصل على خدمات صحية قليلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus