La Unión Europea apoya la práctica de enviar a inspectores a ultramar, sobre todo a misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي ممارسة إيفاد المفتشين إلى مواقع في ما وراء البحار، ولا سيما إلى بعثات حفظ السلام. |
25 visitas a misiones de mantenimiento de la paz para realizar evaluaciones y prestar asesoramiento sobre los arreglos de escolta | UN | القيام بـ 25 زيارة إلى بعثات حفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها |
Los funcionarios del cuadro de Servicios Generales asignados a misiones especiales permanecen adscritos a dicha categoría y son señalados como tales. | UN | أما موظفو فئة الخدمات العامة الموفدون إلى البعثات الخاصة فيظلون تابعين لهذه الفئة ويشار إليهم بأنهم من موظفيها. |
Las conferencias y las sesiones de información son dictadas por personal superior, mandos y personal invitado que ha asistido a misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتولى إلقاء المحاضرات وتقديم المعلومات كبار الضباط والقادة وضيوف محاضرون أوفِدوا في بعثات لحفظ السلم. |
Prestación de servicios sustantivos a misiones visitadoras ordinarias y extraordinarias del Consejo al Territorio | UN | تقديم الخدمات الفنية للبعثات الزائــرة العاديــة والخاصــة التابعة للمجلس والموفــدة إلى اﻹقليم. |
La flexibilidad y la rapidez de redistribución a misiones ya establecidas son igualmente importantes por las mismas razones. | UN | وتكتسي المرونة والانتشار السريع في البعثات القائمة بالفعل نفس القدر من الأهمية وذلك للأسباب نفسها. |
:: 25 visitas a misiones de mantenimiento de la paz para realizar evaluaciones y prestar asesoramiento sobre los arreglos de escolta | UN | :: إجراء 25 زيارة لبعثات لحفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة في ذلك الشأن |
Se han producido transiciones análogas a misiones políticas, entre otras, en Angola, la República Centroafricana, Sierra Leona, y Tayikistán. | UN | إذ سُجلت تحولات إلى بعثات سياسية في بلدان منها أنغولا وبوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون وطاجيكستان. |
Arreglos de carácter contingente con países contribuyentes en relación con el pronto despliegue de policía civil a misiones de las Naciones Unidas | UN | وضع الترتيبـات الاحتياطية مع البلدان المساهمة فيما يتعلق بالـوزع الفــوري للشرطة المدنية إلى بعثات اﻷمم المتحدة |
Si en ese cálculo se incluyen las vacantes debidas a permisos prolongados, tales como licencias de estudios, licencias especiales o asignaciones a misiones de mantenimiento de la paz, entonces la proporción se eleva hasta el 37%. | UN | وإذا أضيفت الشواغر المتصلة باﻹجازات الممتدة، مثل اﻹجازات الدراسية أو اﻹجازات الخاصة أو الانتدابات إلى بعثات حفظ السلام، الى إجمالي معدل الشواغر فإن هذا المعدل سيرتفع إلى ٣٧ في المائة. |
:: Orientación sobre políticas a misiones en relación con la elaboración y ejecución de presupuestos in situ y desde la Sede | UN | :: تقديم التوجيه في مجال السياسات العامة إلى البعثات بشأن إعداد الميزانيات وتنفيذها في موقع البعثات ومن المقر |
Coordinación de 648 visitas de delegaciones militares a misiones sobre el terreno | UN | تنسيق 648 زيارة إلى البعثات الميدانية من جانب الوفود العسكرية |
Orientación sobre políticas a misiones en relación con la elaboración y ejecución de presupuestos in situ y desde la Sede | UN | تقديم التوجيه في مجال السياسات العامة إلى البعثات بشأن إعداد الميزانيات وتنفيذها في موقع البعثات ومن المقر |
A ese respecto, todos los funcionarios de contratación internacional pueden ser asignados a misiones según lo considere necesario el Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، فإن جميع الموظفين الدوليين يمكن أن ينتدبوا للعمل في بعثات إذا رأى اﻷمين العام أن ذلك ضروري. |
Como regla general, se ha de autorizar a los funcionarios a ser asignados a misiones por un período de dos años como máximo. | UN | وكقاعدة عامة، يمكن اﻹذن للموظفين بالانتداب للعمل في بعثات لفترة أقصاها سنتين. |
Desde hace aproximadamente un año, el número de efectivos asignados a misiones de mantenimiento de la paz en todo el mundo se ha triplicado. | UN | لقد تضاعف عدد القوات العاملة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في كل أنحاء العالم ثلاث مرات في غضون عام واحد تقريبا. |
También se siguió prestando apoyo a misiones concluidas y liquidadas. | UN | واستمر أيضا تقديم الدعم للبعثات المنجزة والمغلقة. |
También ha tratado de poner a parte de su propio personal en disposición de ser asignado a misiones sobre el terreno. | UN | كما عملت على توفير عدد من موظفيها لانتدابهم للبعثات الميدانية. |
No obstante, esas escalas se han actualizado y modificado en la medida necesaria para aplicarlas a misiones más recientes. | UN | بيد أن هذه المعدلات قد استكملت ونقحت بحسب الحاجة لتطبق في البعثات اﻷحدث عهدا. |
Es importante, además, que las Naciones Unidas puedan desplegar rápidamente oficiales de policía civil a misiones complejas. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون الأمم المتحدة قادرة على نشر ضباط شرطة مدنية بسرعة في البعثات المتشابكة. |
Esta cantidad incluye alrededor de 1.000 millones de dólares que se adeudan a unos 70 Estados Miembros por los contingentes y el equipo que han aportado a misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتضمن هذا مبلغا يقرب من بليون دولار مستحقا لنحو ٧٠ دولة عضوا لما أسهمت به من قوات ومعدات لبعثات حفظ السلم. |
Las observaciones relativas a la sustitución temporal de los funcionarios asignados a misiones figuran en el párrafo 14 supra. | UN | وترد في الفقرة ١٤ أعلاه تعليقات بشأن إحلال موظفين مؤقتا محل موظفين منتدبين لبعثات. |
Ensamblado y almacenamiento para su envío a misiones de 214 juegos de material de limpieza y 20 juegos de instrumentos | UN | 214 مجموعة من مجموعات أدوات التنظيف و 20 مجموعة من الأدوات تم تجميعها وصيانتها لتوزيعها على البعثات |
Por otra parte, de esas 78 solicitudes, 13 estaban relacionadas con misiones en activo, mientras que 65 correspondían a misiones en fase de liquidación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن 13 مطالبة من أصل 78 مطالبة تتعلق ببعثات عاملة بينما تتعلق 65 مطالبة ببعثات قيد التصفية. |
En la propuesta del Secretario General se prevé limitar los nombramientos de plazo fijo a misiones o proyectos determinados. | UN | 16 - وينص اقتراح الأمين العام على قصر التعيينات المحددة المدة على بعثات أو مشاريع محددة. |
No obstante, cabe indicar que la disminución de 2,2 millones de dólares que se consigna en la sección 3 corresponde a misiones especiales. | UN | غير أنه ينبغي ملاحظة أن النقصان البالغ ٢,٢ مليون دولار الذي يظهر في الباب ٣ يتصل بالبعثات الخاصة. |
Puesto que el volumen de trabajo ya es grande, la plantilla reducida no puede hacer frente al trabajo adicional que supone la asignación de funcionarios a misiones y su reasimilación a su regreso. | UN | وإزاء الضخامة الفعلية لعبء العمل، فإن اﻷعمال اﻹضافية المتصلة بإيفاد موظفين الى البعثات واستيعابهــم مــرة أخــرى فـــي وقــت لاحق لا يمكــن أن تستوعبهــا الدائــرة بملاك موظفيها الحالي. |
ii) Expedición de certificaciones médicas en casos de contratación, reasignación, asignación a misiones de mantenimiento de la paz y viajes en misión oficial; | UN | ' 2` استخراج شهادات اللياقة الطبية في حالات التعيين وإعادة الانتداب ومهمات حفظ السلام والسفر في البعثات؛ |
En el informe no se hacía referencia alguna a misiones concretas. | UN | ولا توجد في التقرير أي إشارة الى بعثات معينة. |
Asesoramiento a misiones sobre el terreno sobre servicios de transporte aéreo seguros para el transporte aéreo de personal y mercancías de las | UN | تقديم المشورة إلى البعثات الميدانية بشأن سلامة خدمات النقل الجوي فيما يتعلق بتحركات موظفي البعثات وعمليات الشحن الجوي |
Desde 2006, esta organización ha participado en las reuniones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, y ha consultado a misiones permanentes y otras organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتشارك الرابطة منذ عام 2006 في اجتماعات لجنة وضع المرأة ونتشاور مع البعثات الدائمة ومع منظمات المجتمع المدني الأخرى. |