"a puestos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى وظائف
        
    • إلى مناصب
        
    • في وظائف
        
    • إلى المناصب
        
    • إلى الوظائف
        
    • في المناصب
        
    • على وظائف
        
    • في الوظائف
        
    • في مناصب
        
    • للمناصب
        
    • لمناصب
        
    • إلى وظيفتين
        
    • على الوظائف
        
    • الى وظائف
        
    • إلى مواقع
        
    Sin embargo, desearían señalar algunos obstáculos artificiales impuestos a la promoción del personal de servicios generales a puestos del cuadro orgánico. UN غير أن المفتشيْن يودّان الإشارة إلى بعض العقبات المصطنَعة أمام ترقية موظفي الخدمات العامة إلى وظائف الفئة الفنية.
    Sin embargo, desearían señalar algunos obstáculos artificiales impuestos a la promoción del personal de servicios generales a puestos del cuadro orgánico. UN غير أن المفتشيْن يودّان الإشارة إلى بعض العقبات المصطنَعة أمام ترقية موظفي الخدمات العامة إلى وظائف الفئة الفنية.
    :: Constitución de una reserva de cuadros femeninos para el ascenso a puestos directivos superiores del Poder Ejecutivo; UN :: تكوين احتياطي من الكوادر النسائية تهيئة لترقيتهن إلى مناصب الكوادر العليا في السلطة التنفيذية؛
    Reasignación de puestos de Oficial de Derechos Humanos de la Sección de Derechos Humanos a puestos de Oficial de Asuntos Civiles UN إعادة ندب وظائف مؤقتة لموظفين لشؤون حقوق الإنسان من قسم حقوق الإنسان في وظائف مؤقتة لموظفي شؤون مدنية
    Entre los más flagrantes están los incidentes de discriminación que se registran en el acceso a puestos de responsabilidad. UN ومن بين أفعال التمييز الصارخة للغاية حوادث التمييز في الوصول إلى المناصب ذات المسؤولية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores puso en marcha en 2001 un plan plurianual de mejora del acceso de la mujer a puestos y cargos superiores, con el objetivo de adecuar el número de puestos efectivamente ocupados a la cantera de mujeres que reúnen los requisitos. UN وأعدت وزارة الخارجية في سنة 2001 خطة متعددة السنوات لتحسين وصول المرأة إلى الوظائف والمناصب في المستويات العليا.
    Personal de contratación nacional: reclasificación de 5 puestos de personal nacional de servicios generales a puestos de funcionario nacional del cuadro orgánico UN الموظفون الوطنيون: إعادة تصنيف 5 وظائف لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة إلى وظائف موظفين وطنين من الفئة الفنية
    Conversión de puestos de personal proporcionado gratuitamente a puestos adicionales financiados con cargo a la cuenta de apoyo UN تحويــل وظائـف اﻷفراد المقدمين دون مقابل إلى وظائف إضافية ممولة من حساب الدعم
    Por otra parte, se observa una manipulación de los puestos y ciertos funcionarios son trasladados de puestos permanentes a puestos financiados con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN وأضافت قائلة إنه يوجد تلاعب بالوظائف حيث يجري نقل بعض الموظفين من وظائف دائمة إلى وظائف ممولة من الموارد الخارجة عــن الميزانية.
    La Ley prevé el traslado de mujeres embarazadas, por consejo médico, a puestos que no supongan la exposición a factores nocivos, y mantienen la paga mensual promedio de su empleo anterior. UN وينص القانون على نقل الحوامل، بناء على نصيحة طبية، إلى وظائف لا تعرضهن لعوامل مضرة، مع احتفاظهن بمتوسط الأجر الشهري الذي كن يحصلن من عملهن السابق.
    Las opciones de la mujer tienden también a estar determinadas por las funciones adscritas a su condición de mujer, que limitan su acceso a puestos donde es posible hacer carrera. UN وتحدد اﻷدوار القاصرة على الجنس اختيارات المرأة، مما يحد من وصولها إلى مناصب لها إمكانات الترقي الوظيفي.
    Por otra parte, instó a los gobiernos y organizaciones a que facilitaran el acceso de la mujer a puestos de dirección en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وشجع المؤتمر الحكومات والمنظمات على تيسير وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات في أمانة اﻷمم المتحدة.
    Permite seleccionar múltiples postulantes para nombramientos a puestos de servicios de conferencias. UN 13RH يتيح الاختيار المتعدد للمتقدمين بغرض التعيين في وظائف المؤتمرات.
    Normalmente estarían asignados a puestos de plantilla o extrapresupuestarios. UN ومن المعتاد أن يعينوا في وظائف أساسية أو وظائف من خارج الميزانية.
    En consecuencia, la mayoría de las mujeres carecen de las calificaciones necesarias para aspirar a puestos más altos. UN ونتيجة لذلك يفتقر معظم النساء إلى المؤهلات ذات الصلة للترقي إلى المناصب العليا.
    Esta disparidad evidencia inequidades en el acceso de las mujeres a puestos en las papeletas con posibilidad de ser electos. UN وهذا التباين يؤكد عدم المساواة في وصول المرأة إلى الوظائف المدرجة في البطاقات الانتخابية والقابلة للانتخاب.
    Se ha registrado una incorporación sin precedentes de mujeres a puestos directivos en el sector privado. UN وحدث تطور هائل في دخول المرأة في المناصب القيادية في القطاع الخاص.
    Se han brindado mayores oportunidades a las mujeres, a fin de que puedan beneficiarse de los programas de formación continua y mejorar su capacidad de acceso a puestos de responsabilidad. UN لقــد أتيحت فـرص أكبـر للمرأة كي تستفيد من مواصلة برامــج التدريــب وتحسن فرص حصولها على وظائف اﻹدارة.
    En la tabla 2 se presenta un resumen de los aumentos y disminuciones debidos a cambios de los gastos correspondientes a puestos derivados de la inflación, por lugar de destino. UN ويرد في الجدول ٢ أدناه موجز للزيادة والنقصان حسب مراكز العمل فيما يتعلق بالتغيرات في الوظائف المتصلة بالتضخم.
    También quedó de manifiesto que la participación de gran número de mujeres no tuvo por resultado, automáticamente, el nombramiento de éstas a puestos directivos en el mundo de los deportes. UN وأصبح واضحاً أيضاً أن مشاركة عدد كبير من النساء لا تؤدي بصورة تلقائية إلى تعيين عدد أكبر من النساء في مناصب إدارية في اﻷلعاب الرياضية.
    vi) La elección de candidatos a puestos en la judicatura presentados por el Presidente de Kosovo; UN ' ٦ ' انتخاب المرشحين الذين يسميهم رئيس كوسوفو للمناصب القضائية؛
    :: Alentar las candidaturas femeninas a puestos concretos; UN :: تشجيع المواطنات على الترشح لمناصب محددة؛
    Conversión de dos puestos de Auxiliar de Control de Tráfico de puestos del SM a puestos del PN UN تحويل وظيفتين لمساعدين لمراقبة التحرّكات من وظيفتي خدمة ميدانية إلى وظيفتين لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة
    Anexo II A. Puestos que se propone suprimir UN موجز للتغييرات المقترح إدخالها على الوظائف الثابتة والمؤقتة
    La conversión de estos puestos supernumerarios a puestos de plantilla permitirá contar con una base permanente para las actividades de determinación de hechos y para el examen y la tramitación de las comunicaciones; UN وتحويل هذه الوظائف من وظائف مؤقتة الى وظائف ثابتة سيوفر قاعدة دائمة ﻷنشطة تقصي الحقائق واستعراض الرسائل وتجهيزها؛
    Tal vez las mujeres candidatas y los empleadores no estén mental y psicológicamente listos para el acceso de las mujeres a puestos de adopción de decisiones. UN وقد لا تكون المرشحات وأرباب العمل مستعدين ذهنيا ونفسيا لوصول المرأة إلى مواقع صنع القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus