Sin embargo, desearían señalar algunos obstáculos artificiales impuestos a la promoción del personal de servicios generales a puestos del cuadro orgánico. | UN | غير أن المفتشيْن يودّان الإشارة إلى بعض العقبات المصطنَعة أمام ترقية موظفي الخدمات العامة إلى وظائف الفئة الفنية. |
Sin embargo, desearían señalar algunos obstáculos artificiales impuestos a la promoción del personal de servicios generales a puestos del cuadro orgánico. | UN | غير أن المفتشيْن يودّان الإشارة إلى بعض العقبات المصطنَعة أمام ترقية موظفي الخدمات العامة إلى وظائف الفئة الفنية. |
:: Constitución de una reserva de cuadros femeninos para el ascenso a puestos directivos superiores del Poder Ejecutivo; | UN | :: تكوين احتياطي من الكوادر النسائية تهيئة لترقيتهن إلى مناصب الكوادر العليا في السلطة التنفيذية؛ |
Reasignación de puestos de Oficial de Derechos Humanos de la Sección de Derechos Humanos a puestos de Oficial de Asuntos Civiles | UN | إعادة ندب وظائف مؤقتة لموظفين لشؤون حقوق الإنسان من قسم حقوق الإنسان في وظائف مؤقتة لموظفي شؤون مدنية |
Entre los más flagrantes están los incidentes de discriminación que se registran en el acceso a puestos de responsabilidad. | UN | ومن بين أفعال التمييز الصارخة للغاية حوادث التمييز في الوصول إلى المناصب ذات المسؤولية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores puso en marcha en 2001 un plan plurianual de mejora del acceso de la mujer a puestos y cargos superiores, con el objetivo de adecuar el número de puestos efectivamente ocupados a la cantera de mujeres que reúnen los requisitos. | UN | وأعدت وزارة الخارجية في سنة 2001 خطة متعددة السنوات لتحسين وصول المرأة إلى الوظائف والمناصب في المستويات العليا. |
Personal de contratación nacional: reclasificación de 5 puestos de personal nacional de servicios generales a puestos de funcionario nacional del cuadro orgánico | UN | الموظفون الوطنيون: إعادة تصنيف 5 وظائف لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة إلى وظائف موظفين وطنين من الفئة الفنية |
Conversión de puestos de personal proporcionado gratuitamente a puestos adicionales financiados con cargo a la cuenta de apoyo | UN | تحويــل وظائـف اﻷفراد المقدمين دون مقابل إلى وظائف إضافية ممولة من حساب الدعم |
Por otra parte, se observa una manipulación de los puestos y ciertos funcionarios son trasladados de puestos permanentes a puestos financiados con cargo a fondos extrapresupuestarios. | UN | وأضافت قائلة إنه يوجد تلاعب بالوظائف حيث يجري نقل بعض الموظفين من وظائف دائمة إلى وظائف ممولة من الموارد الخارجة عــن الميزانية. |
La Ley prevé el traslado de mujeres embarazadas, por consejo médico, a puestos que no supongan la exposición a factores nocivos, y mantienen la paga mensual promedio de su empleo anterior. | UN | وينص القانون على نقل الحوامل، بناء على نصيحة طبية، إلى وظائف لا تعرضهن لعوامل مضرة، مع احتفاظهن بمتوسط الأجر الشهري الذي كن يحصلن من عملهن السابق. |
Las opciones de la mujer tienden también a estar determinadas por las funciones adscritas a su condición de mujer, que limitan su acceso a puestos donde es posible hacer carrera. | UN | وتحدد اﻷدوار القاصرة على الجنس اختيارات المرأة، مما يحد من وصولها إلى مناصب لها إمكانات الترقي الوظيفي. |
Por otra parte, instó a los gobiernos y organizaciones a que facilitaran el acceso de la mujer a puestos de dirección en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وشجع المؤتمر الحكومات والمنظمات على تيسير وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات في أمانة اﻷمم المتحدة. |
Permite seleccionar múltiples postulantes para nombramientos a puestos de servicios de conferencias. | UN | 13RH يتيح الاختيار المتعدد للمتقدمين بغرض التعيين في وظائف المؤتمرات. |
Normalmente estarían asignados a puestos de plantilla o extrapresupuestarios. | UN | ومن المعتاد أن يعينوا في وظائف أساسية أو وظائف من خارج الميزانية. |
En consecuencia, la mayoría de las mujeres carecen de las calificaciones necesarias para aspirar a puestos más altos. | UN | ونتيجة لذلك يفتقر معظم النساء إلى المؤهلات ذات الصلة للترقي إلى المناصب العليا. |
Esta disparidad evidencia inequidades en el acceso de las mujeres a puestos en las papeletas con posibilidad de ser electos. | UN | وهذا التباين يؤكد عدم المساواة في وصول المرأة إلى الوظائف المدرجة في البطاقات الانتخابية والقابلة للانتخاب. |
Se ha registrado una incorporación sin precedentes de mujeres a puestos directivos en el sector privado. | UN | وحدث تطور هائل في دخول المرأة في المناصب القيادية في القطاع الخاص. |
Se han brindado mayores oportunidades a las mujeres, a fin de que puedan beneficiarse de los programas de formación continua y mejorar su capacidad de acceso a puestos de responsabilidad. | UN | لقــد أتيحت فـرص أكبـر للمرأة كي تستفيد من مواصلة برامــج التدريــب وتحسن فرص حصولها على وظائف اﻹدارة. |
En la tabla 2 se presenta un resumen de los aumentos y disminuciones debidos a cambios de los gastos correspondientes a puestos derivados de la inflación, por lugar de destino. | UN | ويرد في الجدول ٢ أدناه موجز للزيادة والنقصان حسب مراكز العمل فيما يتعلق بالتغيرات في الوظائف المتصلة بالتضخم. |
También quedó de manifiesto que la participación de gran número de mujeres no tuvo por resultado, automáticamente, el nombramiento de éstas a puestos directivos en el mundo de los deportes. | UN | وأصبح واضحاً أيضاً أن مشاركة عدد كبير من النساء لا تؤدي بصورة تلقائية إلى تعيين عدد أكبر من النساء في مناصب إدارية في اﻷلعاب الرياضية. |
vi) La elección de candidatos a puestos en la judicatura presentados por el Presidente de Kosovo; | UN | ' ٦ ' انتخاب المرشحين الذين يسميهم رئيس كوسوفو للمناصب القضائية؛ |
:: Alentar las candidaturas femeninas a puestos concretos; | UN | :: تشجيع المواطنات على الترشح لمناصب محددة؛ |
Conversión de dos puestos de Auxiliar de Control de Tráfico de puestos del SM a puestos del PN | UN | تحويل وظيفتين لمساعدين لمراقبة التحرّكات من وظيفتي خدمة ميدانية إلى وظيفتين لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة |
Anexo II A. Puestos que se propone suprimir | UN | موجز للتغييرات المقترح إدخالها على الوظائف الثابتة والمؤقتة |
La conversión de estos puestos supernumerarios a puestos de plantilla permitirá contar con una base permanente para las actividades de determinación de hechos y para el examen y la tramitación de las comunicaciones; | UN | وتحويل هذه الوظائف من وظائف مؤقتة الى وظائف ثابتة سيوفر قاعدة دائمة ﻷنشطة تقصي الحقائق واستعراض الرسائل وتجهيزها؛ |
Tal vez las mujeres candidatas y los empleadores no estén mental y psicológicamente listos para el acceso de las mujeres a puestos de adopción de decisiones. | UN | وقد لا تكون المرشحات وأرباب العمل مستعدين ذهنيا ونفسيا لوصول المرأة إلى مواقع صنع القرارات. |