12. Invita a los Estados Miembros y otros interesados a que aporten al Tribunal Internacional nuevas contribuciones voluntarias que sean aceptables para el Secretario General; | UN | ٢١ - تدعو الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات إلى تقديم مزيد من التبرعات إلى المحكمة الدولية تكون مقبولة لدى اﻷمين العام؛ |
A este respecto, se invita a las organizaciones de financiación y a los donantes externos a que aporten contribuciones voluntarias en apoyo de esos objetivos. | UN | وفي هذا الصدد، تدعى منظمات التمويل والجهات المانحة الخارجية إلى تقديم التبرعات دعماً لتلك الأهداف. |
Invita a los Estados Miembros a que aporten a la ONUDD los recursos necesarios para apoyar la labor del Centro regional de coordinación e información del Asia central. | UN | يدعو الدول الأعضاء إلى توفير الموارد الضرورية للمكتب لدعم عمل المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى. |
Se invita a todas las Partes y otros grupos de interés a que aporten recursos financieros para el Programa, con carácter voluntario. | UN | ويدعى جميع الأطراف وسائر أصحاب المصلحة من ذي الصلة إلى توفير الموارد المالية للبرنامج على أساس طوعي. |
El Consejo insta a los Estados a que aporten contribuciones financieras a estos proyectos, directamente o por conducto de un fondo fiduciario que ha de crearse a tal fin. | UN | ويحث المجلس الدول على تقديم تبرعات مالية لهذه المشاريع إما مباشرة أو عن طريق صندوق استئماني ينشأ لهذا الغرض. |
Su objetivo es alentar a esas empresas a que aporten una contribución positiva a la economía de los países miembros. | UN | والهدف منها هو تشجيع هذه الشركات على تقديم مساهمة ايجابية في اقتصادات البلدان اﻷعضاء. |
Se alienta a los donantes a que aporten los recursos necesarios para poder atender de manera adecuada a las importantes necesidades humanitarias del pueblo de Liberia. | UN | ويُشجع المانحون على توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الهامة لشعب ليبريا تلبية كافية. |
Se invita a las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que aporten fondos para esos proyectos. | UN | وتُدعى الأطراف القادرة على المساعدة مالياً في هذا المسعى إلى تقديم المساعدة. |
Se invita a los Estados Miembros a que aporten recursos suficientes para una ejecución sostenible del Programa de Divulgación del Tribunal en Rwanda. | UN | والدول الأعضاء مدعوة إلى تقديم موارد كافية للتنفيذ الدائم لبرنامج التوعية الذي تضطلع به المحكمة في رواندا. |
Se invita a los Estados Miembros a que aporten recursos suficientes para una ejecución sostenible del Programa de Divulgación del Tribunal en Rwanda. | UN | والدول الأعضاء مدعوة إلى تقديم موارد كافية للتنفيذ الدائم لبرنامج التوعية الذي تضطلع به المحكمة في رواندا. |
Se invita a las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que aporten fondos para esos proyectos. | UN | والأطراف القادرة على المساعدة مالياً في هذا المسعى مدعوة إلى تقديم المساعدة. |
Se invita a los Estados Miembros a que aporten recursos suficientes para una ejecución sostenible del Programa de Divulgación del Tribunal en Rwanda. | UN | والدول الأعضاء مدعوة إلى تقديم موارد كافية للتنفيذ الدائم لبرنامج التوعية الذي تضطلع به المحكمة في رواندا. |
En este contexto, apelo a todos los Estados Miembros pertinentes a que aporten las fuerzas necesarias para que la Fuerza de la Unión Europea se pueda desplegar con la contundencia y credibilidad necesarias. | UN | وفي هذا السياق، أدعو جميع الدول الأعضاء المعنية إلى توفير الاحتياجات اللازمة من القوات لتمكين قوة الاتحاد الأوروبي من الانتشار بالقوة والمصداقية اللازمة. |
7. Invita a todos los interesados directos a que aporten fondos para la aplicación del Enfoque Estratégico; | UN | 7 - يدعو إلى توفير التمويل لتنفيذ النهج الاستراتيجي من جميع أصحاب المصلحة؛ |
Asimismo, invita a los asociados para el desarrollo a que aporten contribuciones extrapresupuestarias para que la secretaría de la UNCTAD pueda incrementar sus aportaciones sustantivas y técnicas al proceso preparatorio y a la Conferencia; | UN | ويدعو أيضاً إلى توفير تبرعات من خارج الميزانية يقدمها الشركاء الإنمائيون لتمكين أمانة الأونكتاد من تعزيز مساهماتها الموضوعية والتقنية في العمليات التحضيرية وفي المؤتمر؛ |
Al acercarnos a una etapa nueva y crucial del proceso de paz, las actividades como los proyectos de efecto rápido resultan incluso más importantes y, por ello, exhorto a otros donantes a que aporten al Fondo. | UN | وتكتسي التدخلات من قبيل المشاريع السريعة الأثر، مع اقتراب مرحلة جديدة وحاسمة من عملية السلام، المزيد من الأهمية، ولذلك فأنا أحث المزيد من الجهات المانحة على تقديم تبرعات لهذا الصندوق. |
Se espera que se siga alentando a otros Estados Miembros a que aporten contribuciones en un futuro cercano. | UN | ومن المؤمل أن يجري تشجيع دول أعضاء أخرى على تقديم مساهمات في المستقبل القريب. |
Se alienta encarecidamente a los donantes a que aporten nuevos recursos. | UN | وتُشجع الجهات المانحة بقوة على تقديم المزيد من الموارد. |
Insto a los Estados Miembros a que aporten los fondos necesarios para financiar las operaciones humanitarias en curso y el traslado de los campamentos de los refugiados. | UN | وأحث الدول الأعضاء على توفير الأموال اللازمة لكل من العمليات الإنسانية الجارية ولنقل مخيمات اللاجئين. |
12. Invita a los Estados Miembros a que aporten contribuciones financieras y en especie a los proyectos de cooperación formulados en el marco del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y presentados a los Estados Miembros para la adopción de las medidas pertinentes; | UN | ٢١ ـ يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تساهم ماليا وعينيا في مشاريع التعاون التي تصاغ في اطار برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتقدم الى الدول اﻷعضاء لاتخاذ التدابير الملائمة بشأنها؛ |
iv) Al sector privado, incluidas la industria, las fundaciones y otras organizaciones no gubernamentales, a que aporten contribuciones al Programa; | UN | `4` دعوة القطاع الخاص بما في ذلك الصناعات، والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية الأخرى إلى المساهمة في البرنامج؛ |
Con este objetivo, quisiera invitar a las delegaciones presentes a que aporten su pleno apoyo al proyecto de resolución sobre el fondo de diversificación que estamos examinando. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أود أن أدعو الوفود هنا إلى أن تقدم تأييدها التام لمشروع القرار الخاص بصندوق تنويع السلع اﻷساسية المطروح للمناقشة اﻵن. |
Con esto en mente, tengo intenciones de enviar emisarios a ciertos Jefes de Estado o de Gobierno para que hagan una exposición de las operaciones y les exhorten a que aporten donaciones generosas a ese fondo. | UN | ومن أجل ذلك، أعتزم إيفاد مبعوثين الى بعض رؤساء الدول أو الحكومات لشرح العمليات ولتشجيعهم على التبرع بسخاء للصندوق. |
Insta a los delegados de la Comisión a que aporten ideas sobre posibles modalidades de vigilancia e información. | UN | وحث المندوبين في اللجنة على الإسهام بأفكارهم بشأن الطرائق الممكنة للمراقبة والإعلام. |
4. Insta a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que aporten recursos nuevos y complementarios necesarios para la aplicación de la política y estrategia sobre el agua. | UN | 3 - يدعو الحكومات القادرة على أن توفر الموارد الجديدة الإضافية اللازمة لتنفيذ سياسة واستراتيجية المياه. |
Provisionalmente se insta a los Estados Miembros a que aporten contribuciones voluntarias a fin de fortalecer la capacidad de la Oficina para llevar a cabo el plan estratégico. | UN | وكحل مؤقت، دعيت الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات لتعزيز قدرة مركز التنسيق على تنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
Se ha instado repetidas veces al Gobierno a que facilite más combustible para aviones de reacción, y a los donantes a que aporten fondos con carácter urgente. | UN | وجرى حث الحكومة مرارا على إتاحة كميات إضافية من وقود الطائرات، كما جرى حث المانحين على تقديم تمويل عاجل. |
6. Alienta a los Estados a que hagan contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Rwanda a fin de financiar la labor de la Comisión, y a que aporten equipo y servicios a la Comisión; | UN | ٦ - يشجع الدول على أن تقدم تبرعات لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لرواندا لتوفير التمويل ﻷعمال اللجنة، وأن تسهم بمعدات وخدمات للجنة؛ |
Asimismo, se invita a todos los Estados Miembros a que aporten contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para el Programa. | UN | كما دعا مشروع القرار جميع الدول اﻷعضاء إلى التبرع للصندوق الاستئماني للتبرعات. |
9. Insta a las Partes e invita a las entidades que no son Partes y a otros interesados a que aporten contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica; | UN | 9- يحث الأطراف، ويدعو غير الأطراف والجهات الأخرى، إلى أن يقدموا مساهمات طوعية إلى الصندوق الاستئماني للتعاون التقني؛ |