Esa es la labor del Comité Especial al examinar diversas propuestas orientadas a reforzar la Organización y a hacer más eficaz sus actuaciones. | UN | وهذا هو ما تسعى إليه اللجنة الخاصة عند النظر في مختلف المقترحات الرامية إلى تعزيز دور المنظمة وجعلها أكثر فعالية. |
Su delegación apoya también toda la labor destinada a reforzar la justicia penal internacional. | UN | ويؤيد وفد بلده أيضا جميع الجهود الرامية إلى تعزيز العدالة الجنائية الدولية. |
Albania apoya decididamente todas las iniciativas encaminadas a reforzar la justicia penal internacional. | UN | تدعم ألبانيا بقوة كل الجهود الهادفة إلى تعزيز العدالة الجنائية الدولية. |
i) Apoyar la ejecución de los proyectos en curso por disposiciones administrativas destinadas a reforzar la capacidad nacional de ejecución; | UN | ' ١ ' دعم أداء المشاريع الحالية من خلال القيام باصلاحات إدارية ترمي إلى تعزيز القدرات الوطنية في مجال التنفيذ؛ |
La delegación del Uruguay apoya las propuestas presupuestarias del Secretario General encaminadas a reforzar la capacidad de la Secretaría en materia de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لاقتراحات اﻷمين العام المتعلقة بالميزانية والرامية الى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة في مجال حفظ السلم. |
Las deliberaciones se aproximaron a la convergencia de puntos de vista sobre la conveniencia de elaborar medidas encaminadas a reforzar la transparencia, la confianza y la seguridad en los asuntos relativos al espacio ultraterrestre. | UN | واقتربت المباحثات من تلاقي اﻵراء على تحبيذ صوغ تدابير ترمي إلى تعزيز الشفافية والثقة واﻷمن في شؤون الفضاء الخارجي. |
En un sentido más amplio, esas enmiendas apuntan también a reforzar la ejecución por el Estado del pabellón, el control por el Estado del puerto y la función que cabe a la ordenación. | UN | كما تهدف هذه التعديلات، بمعنى أشمل، إلى تعزيز التنفيذ من قبل دولة العَلم، والمراقبة من قبل دولة الميناء ودور اﻹدارة. |
Sus esfuerzos tienden asimismo a reforzar la cooperación con las mujeres parlamentarias. | UN | وتهدف هذه الجهود أيضا إلى تعزيز أوجه التعاون مع النساء البرلمانيات. |
Armenia sigue plenamente comprometida con los principios de no proliferación y apoya las actividades del OIEA orientadas a reforzar la eficacia del sistema de salvaguardias. | UN | ولا تزال أرمينيا عند التزامها الكامل بمبادئ عدم الانتشار، كما أنها تؤيد أنشطة الوكالة التي تهدف إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات. |
Alienta a la SADC y a todos los interlocutores pertinentes a que incrementen sus esfuerzos con miras a reforzar la cooperación. | UN | وهي تشجع على مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين الجماعة وكل الشركاء المعنيين. |
Esta serie de medidas se completará con otras, con miras a reforzar la capacidad administrativa del Estado y controlar el gasto público. | UN | وسوف تستكمل سلسلة التدابير المشار إليها بتدابير أخرى تهدف إلى تعزيز القدرة اﻹدارية لدى الدولة وكبح النفقات العامة. |
En el Líbano se está ejecutando un proyecto encaminado a reforzar la capacidad legislativa e institucional del sistema de justicia de menores, que financian Suiza y los Países Bajos. | UN | ففي لبنان، تم تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لنظام قضاء الأحداث، وتموله سويسرا وهولندا. |
El proyecto está dirigido a reforzar la capacidad administrativa local y la organización comunitaria y a reducir la escasez de vivienda. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز القدرات الإدارية المحلية وتنظيم الأحياء وخفض العجز في المساكن. |
La Conferencia aprobó el consenso de Lima, destinado a reforzar la aplicación del Programa de Acción Regional y de la Plataforma de Acción. | UN | واعتمد المؤتمر اتفاق الرأي المعقود في ليما، الذي يهدف إلى تعزيز تنفيذ كل من برنامج العمل الإقليمي ومنهاج العمل. |
Los retiros de los equipos nacionales celebrados en distintos países en el contexto de la Iniciativa especialhan contribuido a reforzar la coordinación. | UN | وقد أدت المعتكفات التي تنظمها الأفرقة القطرية في مختلف البلدان بشأن المبادرة الخاصة إلى تعزيز التنسيق. |
Mi delegación exhorta a que se adopten medidas adicionales encaminadas a reforzar la coordinación entre la Sede y las oficinas regionales. | UN | ويطالب وفدي بمزيد من التدابير الرامية إلى تعزيز التنسيق بين المقر والمكاتب الإقليمية. |
Nuestro país, como miembro de la Comisión de Derechos Humanos, participará en iniciativas tendientes a reforzar la función primordial e insustituible de este órgano. | UN | وشيلي، بوصفها عضوا في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ستشارك في المبادرات التي تهدف إلى تعزيز الدور الأساسي والفريد لهذه الهيئة. |
Recomendación 7. Con miras a reforzar la gestión de la información, el Alto Comisionado debería tomar las medidas siguientes: | UN | 19 - التوصية 7: سعياً إلى تعزيز إدارة المعلومات، ينبغي للمفوض السامي أن يتخذ التدابير التالية: |
La bioquímica tiende a reforzar la memoria traumática, no a enterrarla. | Open Subtitles | تميل الكيمياء الحيوية الى تعزيز الذاكرة المؤلمة، وليس دفنها |
Para concluir, el orador expresó la esperanza de que la Reunión en curso ayudaría a reforzar la aplicación del Programa de Acción Mundial. | UN | وأعرب، في الختام، عن أمله في أن تساعد الدورة الحالية على تدعيم تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Se facilitó información sobre diversos programas destinados a reforzar la institución de la familia. | UN | وقدمت معلومات عن مختلف البرامج الرامية إلى تدعيم مؤسسات الأسرة. |
Continuar facilitando el acceso humanitario sin trabas y ayudar a reforzar la prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones vulnerables y afectadas por conflictos, especialmente contribuyendo a mejorar las condiciones de seguridad para prestar dicha asistencia; | UN | - مواصلة تيسير وصول المساعدة الإنسانية دون عوائق والمساعدة على تعزيز عملية إيصال المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين من النزاع والضعفاء، وبخاصة عن طريق المساهمة في تعزيز الأمن المؤاتي لهذه العملية؛ |
Alentaron al UNFPA a reforzar la sinergia con otros asociados para el desarrollo. | UN | وشجعت الصندوقّ على تقوية التآزرات مع جهات شريكة أخرى في التنمية. |
17. En el marco de sus esfuerzos encaminados a apoyar a la CEDEAO y sus Estados miembros para combatir el problema de las drogas, la UNODC ha seguido contribuyendo a reforzar la coordinación y la cooperación interinstitucional de las Naciones Unidas. | UN | 17- واصل المكتب، في إطار جهوده الرامية إلى دعم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول الأعضاء فيها في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات، دعمه لتعزيز التنسيق والتعاون في ما بين وكالات الأمم المتحدة. |