"a salir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الخروج
        
    • في مغادرة
        
    • على ما
        
    • سأخرج
        
    • على مغادرة
        
    • سنخرج
        
    • في الخروج
        
    • للخروج
        
    • ستخرج
        
    • خارجة
        
    • بالخروج
        
    • سيخرج
        
    • الخروج معه
        
    • على التخلص
        
    • الخروج معك
        
    Todos esperaban que las Naciones Unidas los ayudaran a salir de la situación. UN وتطلّع الكل إلى الأمم المتحدة لمساعدتهم على الخروج من هذه المشكلة.
    Sin embargo, África confía en que la comunidad internacional no renunciará a ayudarla a salir de la pobreza y el subdesarrollo. UN وبالرغم من ذلك، تعتقد أفريقيا أن المجتمع الدولي لن يتخلى عن مساعدتها على الخروج من حالة الفقر والتخلف.
    Las restricciones temporales del derecho a salir del país no están sujetas a apelación. UN ولا يجوز الطعن في القيود المؤقتة المفروضة على الحق في مغادرة البلد.
    No tardaré mucho en ducharme. Todo va a salir bien, ya lo verás. Open Subtitles سنسوى الأمر بمجرد أن أنتهى كل شئ سيكون على ما يرام
    Puede que para ti nada, pero yo voy a salir de ésta, y no me van a drogar. Open Subtitles ربما لا يمثل هذا مشكلة لك لكنني سأخرج من هنا و لا أريد أن اترنح
    Todos los demás fueron obligados a salir de Bhután en el plazo de cuatro días. UN وقد أُجبر جميع من لا يستطيع ذلك على مغادرة بوتان خلال أربعة أيام.
    Es hora de regresar con los vivos. ¡Vamos a salir esta noche! Open Subtitles لقد حان الوقت اتشارك فى الحياة جيرى هيا سنخرج الليلة
    Me dijo que si la ayudaba a salir de ese asilo, me diría lo que pasó con el bebé en la bañera. Open Subtitles أخبرتيني بأنني لو ساعدتك في الخروج من مستشفى الأمراض العقلية تلك فستُخبريني بم قد حدث للطفل في حوض الإستحمام
    - Pensé que me habías invitado a salir. - Lo había olvidado. Open Subtitles ـ ظننت أننا تواعدنا للخروج ـ لقد نسيت الأمر تماماً
    Estas condiciones tienen por objeto ayudar las familias a salir de la situación de vulnerabilidad en que se encuentran. UN والغرض من هذه الشروط هو مساعدة الأسر على الخروج من الوضع الهش الذي يجدوا أنفسهم فيه.
    Asimismo, faciliten información sobre las medidas adoptadas para ayudar a los trabajadores a salir de la economía informal. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لمساعدة العمال على الخروج من الاقتصاد غير الرسمي.
    Fueran cuales fueren las condiciones meteorológicas, lo obligaban a salir al patio. UN وكان يجبَر على الخروج إلى الفِناء أياً كانت أحوال الطقس.
    Asimismo, en la Declaración Universal de Derechos Humanos se dispone que toda persona tiene derecho a salir de su país de origen y regresar a éste. UN وعلاوة على ذلك، ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لكل شخص الحق في مغادرة بلده الأصلي كما يحق له العودة إليه.
    Lo que se debate ahora no es el derecho del autor a salir de Finlandia. UN والنقطة مثار الخلاف اﻵن ليست حق صاحب البلاغ في مغادرة فنلندا.
    11. Libertad de circulación y elección de residencia, incluido el derecho a salir del país y volver a él UN حرية التنقل والاقامة، بما في ذلك الحق في مغادرة البلد أو العودة إليه
    Ese sombrero blanco siempre tendrá su sitio en tu cabeza. Todo va a salir bien. Open Subtitles ستكون تلك القبعة البيضاء على رأسك دائماً. سيكون كل شيء على ما يرام.
    Voy a salir primero, voy a comprobar que no haya nadie y luego nos iremos. Open Subtitles سأخرج أولاً، سأرى إن كان كل شيء على ما يرام أولاً، ثم نذهب
    Voy a salir por esa puerta en un minuto. No hay entrenamiento esta noche. Open Subtitles سأخرج من ذلك الباب في هذه اللحظة ليس هناك تدريب لهذه الليلة
    Hemos recibido con los brazos abiertos a varios refugiados bosnios que fueron obligados a salir de Croacia a comienzos del presente año. UN ولقد قبلنا بأذرع مفتوحة بعض اللاجئين البوسنيين الذي أجبروا على مغادرة كرواتيا في أوائل هذا العام.
    De que vamos a salir de aquí y no me refiero en un maletero. Open Subtitles مثل أننا سنخرج من هنا، ولا أعني الخروج في صندوق سيارة ما.
    Cada inhalación aumenta la posibilidad de recaída así que apurémonos a salir. Open Subtitles كلّ نَفَسٍ يزيد من فرص الإنتكاسة لذا عجّلوا في الخروج.
    Quiero saber si estáis haciendo algo que pueda ayudarnos a salir de ésta. Open Subtitles أريد أن أعلم إذا كنت تفعلين شيئا سيساعدنا للخروج من هنا
    Caballeros, protéjanse los ojos... porque se les van a salir de la cabeza... cuando vean lo que les tenemos preparado esta noche. Open Subtitles أيها السادة، من الأفضل أن تمسكوا بمقل أعينكم لأنها ستخرج من رؤسكم حين ترون ما لدينا لكم هذا المساء.
    Puedes mirar un video. Voy a salir, Colleen te cuidará. Open Subtitles لأنك ستشاهد الفلم على الشريط الليلة وانا خارجة لمساعدة كولن ياحبيبي
    ¿O como lo resolveremos cuando empiecen a salir bebés disparados de esa? Open Subtitles أم أننا سنتبين الأمر عندما يبدأ الأطفال بالخروج من هذه؟
    Sé que no es excusa, pero no pensé que se fuera a salir de madre de esta manera. Open Subtitles أعلم أن هذا ليس بعذر و لكنني لم افكِّر أن الأمر سيخرج تماماً عن السيطرة
    - Hola. Estuve una hora con Joshua hoy y no me invitó a salir. Open Subtitles أنا كنت مع جاشوا لساعة اليوم وهو لم بطلب منني الخروج معه
    ¿Crees que otro policía le ayudaría a salir impune de un asesinato? Open Subtitles تعتقدي أن هناك شرطي آخر يساعده على التخلص من القتل
    Si no la invitas a salir en los próximos diez segundos, yo lo haré. Open Subtitles إن لم تطلب معها الخروج معك خلال العشر ثوان القادمة, فسأفعل أنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus