"a todo el personal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجميع موظفي
        
    • لجميع أفراد
        
    • إلى جميع موظفي
        
    • على جميع موظفي
        
    • ولجميع موظفي
        
    • إلى جميع أفراد
        
    • وجميع موظفي
        
    • على كامل نظام
        
    • على جميع أفراد
        
    • لكافة موظفي
        
    • من جميع موظفي
        
    • كامل في موظفي
        
    • على جميع الموظفين
        
    • إلى جميع الموظفين في
        
    • إلى علم جميع الموظفين مما
        
    Asimismo, agradeció a todo el personal de la Secretaría por el apoyo brindado. UN كما أعرب عن الشكر لجميع موظفي اﻷمانة العامة لما قدموه من دعم.
    También hago extensivo mis agradecimientos a todo el personal de apoyo, que ha contribuido de manera importante a la labor de este período de sesiones. UN وأتقدم بشكرنا كذلك لجميع موظفي الدعم، الذين ساهموا مساهمة كبيرة في أعمال هذه الدورة.
    Asimismo, la Sección imparte capacitación a todo el personal de la Oficina del Fiscal en el uso de las bases de datos que mantiene. UN ويوفر هذا القسم أيضا لجميع موظفي مكتب المدعي العام التدريب على استخدام قواعد البيانات التي يحتفظ بها المكتب.
    Las dietas por misión se pagan a todo el personal de la misión, excluido el personal de contratación local. UN ويدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة لجميع أفراد البعثة، باستثناء الموظفين المعينين محليا.
    El Comité desearía aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a todo el personal de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones, que, a veces en condiciones difíciles, desempeñó sus funciones con verdadera dedicación y profesionalismo; UN وتود اللجنة أن تنتهز هذه الفرصة لتعبر عن تقديرها لجميع أفراد بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات للجهود التي بذلوها، في ظل أوضاع معاكسة أحيانا، ﻷداء وظائفهم في إخلاص وكفاءة مهنية حقيقية.
    Quiero agradecer también a todo el personal de la Asamblea General. UN وأتوجه بالشكر أيضا إلى جميع موظفي الجمعية العامة.
    Se deben elaborar e implementar directrices unificadas aplicables a todo el personal de paz de las Naciones Unidas. UN ويجب وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية موحدة تطبق على جميع موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    viii) Ofrece servicios médicos de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de responsabilidad UN `8 ' يُقدم خدمات طبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية.
    Asimismo, expreso nuestro agradecimiento a todo el personal de la Secretaría por su ardua labor y por la ayuda proporcionada a todas las delegaciones en este período de sesiones. UN وبصورة مماثلة، أعرب عن شكرنا لجميع موظفي الأمانة العامة على عملهم الشاق والمساعدة التي قدموها لجميع الوفود خلال الدورة.
    :: Provisión de suministros de carácter general a todo el personal de la misión UN :: توفير لوازم الإمداد العامة لجميع موظفي البعثة
    Provisión de suministros de carácter general a todo el personal de la misión UN توفير لوازم الإمداد العامة لجميع موظفي البعثة
    La Oficina recomendó que se mejorara la seguridad de los aeródromos y que se capacitara a todo el personal de aviación. UN وأوصى المكتب أيضا بتحسين أمن المطارات والتدريب لجميع موظفي الطيران.
    Asesoramiento e información sobre cuestiones de seguridad a todo el personal de la UNAMSIL y visitantes oficiales a la Misión UN تقديم المشورة الأمنية والإحاطات الإعلامية لجميع موظفي البعثة والزوار الرسميين للبعثة
    El Iraq prestará servicios de seguridad a todo el personal de la UNMOVIC y el OIEA. UN ويوفـِّـر العراق الأمن لجميع أفراد لجنة الأمم المتحدة والوكالة الدولية.
    El Iraq prestará servicios de seguridad a todo el personal de la UNMOVIC y el OIEA. UN ويوفـِّـر العراق الأمن لجميع أفراد لجنة الأمم المتحدة والوكالة الدولية.
    :: Asesoramiento e información sobre cuestiones de seguridad a todo el personal de la UNAMSIL y visitantes oficiales a la Misión UN :: توفر المشورة الأمنية والإحاطات لجميع أفراد البعثة والزوار الرسميين للبعثة
    iii) La prestación de asesoramiento y orientación de carácter confidencial en materia de ética a todo el personal de la organización, sea cual fuere su situación contractual; UN ' 3` تقديم المشورة والتوجيه بشأن الأخلاقيات في تكتم إلى جميع موظفي المنظمة أيا كان وضعهم التعاقدي؛
    En opinión de nuestro Grupo, este entendimiento se aplica sin excepción a todo el personal de la Secretaría. UN وترى مجموعتنا أن هذا التفاهم يسري، بلا استثناء، على جميع موظفي اﻷمانة العامة.
    Mi gratitud se hace extensiva a nuestro Secretario General, Vladimir Petrovsky, a su Adjunto, Abdelkader Bensmail, y a todo el personal de la Secretaría. UN وأعرب عن امتناني كذلك ﻷميننا العام السيد فلاديمير بتروفسكي ولنائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل ولجميع موظفي اﻷمانة.
    Se emitieron programas educativos periódicos a todo el personal de la ONUCI, se realizaron programas de educación sanitaria sobre la malaria y se proporcionó información sobre la malaria durante la formación inicial del personal de la ONUCI UN تم إرسال إذاعات تعليمية دورية إلى جميع أفراد عملية الأمم المتحدة وتقديم برامج تربوية صحية بشأن الملاريا وإحاطة موجزة عن الملاريا قُدّمت خلال البرنامج التدريبي التوجيهي للعاملين في عملية الأمم المتحدة
    También deseo agradecer a los intérpretes y a todo el personal de la Secretaría que trabajó entre bastidores para facilitar nuestras tareas. UN وأتوجه كذلك بالشكر للمترجمين الشفويين وجميع موظفي اﻷمانة العامة الذين كانوا يعملون من خلف الكواليس لتيسير مهمتنا.
    :: Supervisión funcional de 16 médicos jefes y prestación de asesoramiento técnico médico a todo el personal de apoyo médico de las misiones a fin de mantener la coherencia y un nivel aceptable de prestación de servicios de salud UN :: ممارسة رقابة وظيفية على 16 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة مستوى لائق لتقديم الخدمات الصحية
    La administración de la planta de depuración de agua de la UNAMIR, que comprende la recogida de agua no apta para el consumo de purificación y almacenamiento, y su distribución a todo el personal de la zona de la misión, se lleva a cabo íntegramente mediante servicios por contrata. UN وتقوم الخدمات التعاقدية بتشغيل محطة تنقية المياه لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، ويشمل ذلك جمع المياه غير الصالحة للشرب، وتنقيتها، وتخزينها، وتوزيعها على جميع أفراد منطقة البعثة.
    :: Celebración de 63 sesiones de información sobre seguridad y planes para situaciones imprevistas destinadas a todo el personal de la Misión UN :: عقد 63 جلسة إعلامية عن التوعية بالأمن وخطط الطوارئ لكافة موظفي البعثة
    Le agradecería que pidiera a todo el personal de las Naciones Unidas que se abstuviera de aceptar estos obsequios de Israel producidos ilegalmente en el territorio sirio ocupado en violación de las resoluciones mencionadas del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN أرجو منكم الطلب من جميع موظفي الأمم المتحدة عدم قبول هذه الهدايا الإسرائيلية المصنوعة بشكل غير قانوني في الأراضي السورية المحتلة انتهاكا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة الآنفة الذكر.
    En un informe presentado a la Secretaría del Fondo Multilateral en mayo de 2006, el PNUMA confirmó que se había cambiado a todo el personal de la dependencia nacional del ozono de Somalia. UN 308- أكد اليونيب في تقرير مقدم إلى أمانة الصندوق المتعدد الأطراف في أيار/مايو 2006 أنه حدث تغيير كامل في موظفي وحدة الأوزون الوطنية التابعة للصومال.
    En la lista de movilidad se incluirá a todo el personal de las misiones reducidas y al personal disponible para nuevas misiones. UN وسوف يشتمل سجل التنقلات على جميع الموظفين في البعثات في مرحلة التقليص إضافة إلى المعينين في مهام جديدة.
    Para garantizar la eficacia del plan y su cumplimiento, es importante que sea comunicado a todo el personal de la organización. UN ومن المهم، ضمانا لفاعلية الخطة والالتزام بها، إيصالها إلى جميع الموظفين في المنظمة.
    Aunque esta última posibilidad es remota, es preciso informar a todo el personal de las medidas que se adoptan al respecto, con fines disuasorios; los Inspectores observan que la FAO y la Secretaría de las Naciones Unidas hacen referencia a esos casos en sus circulares administrativas. UN وفي حين أن هذا السيناريو الأخير نادر، فإن الإجراءات المتخذة مع ذلك يجب نقلها إلى علم جميع الموظفين مما يفيد كرادع، ويلاحظ المفتشان أن منظمة الفاو والأمانة العامة للأمم المتحدة تشيران في التعميمات الإدارية إلى مثل هذه الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus