Ahora es más importante que nunca centrar las iniciativas nacionales e internacionales a todos los niveles de la prevención y usando los instrumentos existentes. | UN | والتركيز على الجهود الوطنية والدولية على جميع مستويات الوقاية باستخدام الأدوات الحالية قد أضحى حاليا أهم من أي وقت مضى. |
Esta medida atañe a todos los niveles de la educación y la capacitación y también a la movilización de los recursos humanos. | UN | ويصدق ذلك على جميع مستويات التعليم والتدريب وعلى تعبئة الموارد البشرية. |
Debe crearse una actitud responsable hacia el medio ambiente a todos los niveles de las operaciones de extracción de minerales y entre todas las personas que participan en esa actividad. | UN | ويجب أن ينشأ موقف مسؤول بيئيا على جميع مستويات عمليات التعدين وبين صفوف جميع المعنيين في مجال التعدين. |
Turquía expresó inmediatamente su firme determinación a todos los niveles de apoyar al Pakistán, en particular su disposición a proporcionar asistencia humanitaria. | UN | وأعربت تركيا فورا عن عزمها الأكيد على جميع المستويات على دعم باكستان، بما في ذلك استعدادها لتقديم المساعدة الإنسانية. |
La parte albanesa insistía en un planteamiento amplio y pedía el regreso simultáneo de todos los estudiantes a todos los niveles de enseñanza. | UN | وتمسك الجانب اﻷلباني باتباع نهج شامل، مطالباً بعودة جميع الطلبة إلى جميع مستويات التعليم في الوقت ذاته. |
La bicomunalidad es una característica que se verá reflejada a todos los niveles de la administración conjunta, incluso mediante una presidencia rotativa. | UN | وستنعكس سمة الثنائية الطائفية في جميع مستويات الادارة المشتركة، بما في ذلك التناوب على الرئاسة. |
- Un sistema de mando, control y presentación de informes que permita una delegación cada vez mayor de la autoridad y una coordinación eficaz a todos los niveles de gestión de la misión, | UN | ـ نظام للقيادة والمراقبة واﻹبلاغ يتيح زيادة تفويض السلطة والتنسيق الكفء على كافة مستويات إدارة البعثات |
a todos los niveles de actividad es necesario asignar prioridades a las actividades de desarrollo y coordinar la acción de los protagonistas del desarrollo. | UN | ومن اللازم ترتيب أولويات الجهود اﻹنمائية والتنسيق بين العناصر الفاعلة في مجال التنمية على جميع مستويات العمل. |
Se destacó que la coordinación efectiva, a todos los niveles de actuación, es un aspecto esencial para lograr progresos, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وجرى التشديد، على جميع مستويات اتخاذ اﻹجراءات، على التنسيق الفعال بوصفه وجها من اﻷوجه اﻷساسية ﻹحراز تقدم على المستويين الوطني والدولي. |
La planificación eficaz a todos los niveles de la Organización es la base para la ejecución satisfactoria de todas las demás funciones de la gestión. | UN | فالتخطيط الفعال على جميع مستويات المنظمة أساس النجاح في تنفيذ جميع الوظائف الادارية اﻷخرى. |
Ese proceso se está llevando a cabo a todos los niveles de mando, desde el Ministerio de Defensa hasta las unidades sobre el terreno. | UN | وتجري هذه العملية على جميع مستويات القيادة، من وزارة الدفاع حتى الوحدات في الميدان. |
La sensibilización y el compromiso, a todos los niveles, de la sociedad en favor de la participación y de la consulta son esenciales y deben ser alentados. | UN | ومن اﻷساسيات التي يلزم تعزيزها على جميع مستويات المجتمع: الوعي بالمشاركة والتشاور والالتزام بهما. |
Fortalecimiento del proceso de supervisión a todos los niveles de la institución de salud; | UN | تعزيز عملية اﻹشراف على جميع مستويات النظام الصحي؛ |
Está claro que existe una tendencia global hacia una administración más participativa y transparente a todos los niveles de la administración pública. | UN | ومن الواضح أن هناك اتجاها عالميا نحو إدارة تتسم بالمزيد من المشاركة والشفافية على جميع مستويات اﻹدارة العامة. |
Han tenido acceso a todos los niveles de enseñanza y han disfrutado de completa libertad de circulación. | UN | ويستطيعون الحصول على التعليم على جميع المستويات ويتمتعون بحرية التنقل الكاملة. |
Varios representantes se refirieron a la necesidad de aumentar la participación de la mujer a todos los niveles de la adopción de decisiones relativas a cuestiones ambientales. | UN | وشدد عدة ممثلين على ضرورة زيادة اشتراك المرأة على جميع المستويات في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
La garantía de acceso a todos los niveles de la educación en Portugal ha venido acompañada de altos niveles de logros académicos de las mujeres. | UN | وكان ضمان الوصول إلى جميع مستويات التعليم في البرتغال مصحوبا بارتفاع مستويات النجاح المدرسي للمرأة. |
Debe dirigirse a todos los niveles de la sociedad. | UN | وينبغي أن يوجه إلى جميع مستويات المجتمع. |
El objetivo del programa es velar por la participación de la mujer a todos los niveles de la planificación del desarrollo y la puesta en práctica de los planes elaborados. | UN | وهدف البرنامج هو تأمين مشاركة المرأة في جميع مستويات التخطيط والتنفيذ اﻹنمائيين. |
• Fortalecer la asociación a todos los niveles de la vida política y administrativa; | UN | ● تعزيز الشراكات على كافة مستويات الحياة السياسية والادارية؛ |
Las muchachas constituyen la mitad o más del estudiantado a todos los niveles de enseñanza y el 74,5% de la matrícula en el caso del preuniversitario. | UN | وتشكل الفتيات نسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل من الطلبة في جميع مراحل التعليم، ونسبة ٧٤,٥ في المائة في المرحلة التحضيرية للجامعة. |
Con esto Palau quiere decir que las decisiones que se adopten a todos los niveles de las Naciones Unidas deben estar abiertas a una participación real, es decir, a una participación efectiva, al menos sobre una base de representación de todos los Miembros. | UN | وبهذا، تعني بالاو أن القرارات على كل مستويات الأمم المتحدة يجب أن تكون مفتوحة للمشاركة الحقيقية، أي المشاركة الفعالة، على أساس تمثيلي على الأقل، من جانب جميع الأعضاء. |
Los riesgos son inherentes a todos los niveles de una organización y de sus actividades. | UN | فالمخاطر موجودة أصلاً على كافة المستويات والأنشطة المتصلة بمنظمة ما. |
iii) Medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar el acceso a todos los niveles de enseñanza | UN | `٣` التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الوصول إلى جميع مراحل التعليم |
De ahí que no pudiera resolverse mediante estrategias aisladas y fragmentadas, sino que había que abordarla de manera coordinada, amplia e integrada, utilizando recursos a todos los niveles de la comunidad nacional e internacional. | UN | وبالتالي، فإن المشكلة لا يمكن حلها باستخدام استراتيجيات منعزلة ومجزأة، بل يجب التصدي لها بطريقة منسقة شاملة متكاملة، باستخدام الموارد المتاحة على جميع صعد المجتمعين الوطني والدولي. |
Preguntó por las medidas concretas adoptadas para aumentar el acceso de las niñas y las mujeres a todos los niveles de la educación. | UN | وتساءلت عن التدابير الملموسة لكفالة زيادة وصول الفتاة والمرأة إلى جميع المستويات التعليمية. |
Para garantizar a cada persona la igualdad de acceso a todos los niveles de la enseñanza, el Gobierno de Benin ha adoptado medidas a fin de: | UN | ولضمان المساواة بين الجميع في الالتحاق بجميع مستويات التعليم اتخذت حكومة بنن التدابير التالية: |
Todos los niños deben tener acceso a todos los niveles de la educación. | UN | وينبغي أن توفر الفرص لحصول كل الأطفال على التعليم في جميع المستويات. |
Más de 3.000 oficiales a todos los niveles de responsabilidad y de todas las disciplinas habían participado en diversas actividades organizadas con apoyo de la Dependencia Especial para la CTPD. | UN | فاشترك ما يزيد عن ٠٠٠ ٣ موظف من جميع مستويات المسؤولية والتخصص في أنشطة متنوعة نظمت بدعم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Se espera que con este nuevo ingreso, el Gobierno podrá ampliar el alcance de sus actividades y proporcionar una formación profesional más adecuada a todos los niveles de la sociedad. | UN | ويؤمل أن يتيح هذا الدخل اﻹضافي للحكومة توسيع نطاق ما تقدمه من خدمات تتجاوز دائرة المنتفعين العاديين وتوفير التدريب المهني بشكل أنسب لجميع مستويات المجتمع. |