"a todos los niveles de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على جميع مستويات
        
    • على جميع المستويات
        
    • إلى جميع مستويات
        
    • في جميع مستويات
        
    • على كافة مستويات
        
    • في جميع مراحل
        
    • على كل مستويات
        
    • على كافة المستويات
        
    • إلى جميع مراحل
        
    • على جميع صعد
        
    • إلى جميع المستويات
        
    • بجميع مستويات
        
    • في جميع المستويات
        
    • من جميع مستويات
        
    • لجميع مستويات
        
    Ahora es más importante que nunca centrar las iniciativas nacionales e internacionales a todos los niveles de la prevención y usando los instrumentos existentes. UN والتركيز على الجهود الوطنية والدولية على جميع مستويات الوقاية باستخدام الأدوات الحالية قد أضحى حاليا أهم من أي وقت مضى.
    Esta medida atañe a todos los niveles de la educación y la capacitación y también a la movilización de los recursos humanos. UN ويصدق ذلك على جميع مستويات التعليم والتدريب وعلى تعبئة الموارد البشرية.
    Debe crearse una actitud responsable hacia el medio ambiente a todos los niveles de las operaciones de extracción de minerales y entre todas las personas que participan en esa actividad. UN ويجب أن ينشأ موقف مسؤول بيئيا على جميع مستويات عمليات التعدين وبين صفوف جميع المعنيين في مجال التعدين.
    Turquía expresó inmediatamente su firme determinación a todos los niveles de apoyar al Pakistán, en particular su disposición a proporcionar asistencia humanitaria. UN وأعربت تركيا فورا عن عزمها الأكيد على جميع المستويات على دعم باكستان، بما في ذلك استعدادها لتقديم المساعدة الإنسانية.
    La parte albanesa insistía en un planteamiento amplio y pedía el regreso simultáneo de todos los estudiantes a todos los niveles de enseñanza. UN وتمسك الجانب اﻷلباني باتباع نهج شامل، مطالباً بعودة جميع الطلبة إلى جميع مستويات التعليم في الوقت ذاته.
    La bicomunalidad es una característica que se verá reflejada a todos los niveles de la administración conjunta, incluso mediante una presidencia rotativa. UN وستنعكس سمة الثنائية الطائفية في جميع مستويات الادارة المشتركة، بما في ذلك التناوب على الرئاسة.
    - Un sistema de mando, control y presentación de informes que permita una delegación cada vez mayor de la autoridad y una coordinación eficaz a todos los niveles de gestión de la misión, UN ـ نظام للقيادة والمراقبة واﻹبلاغ يتيح زيادة تفويض السلطة والتنسيق الكفء على كافة مستويات إدارة البعثات
    a todos los niveles de actividad es necesario asignar prioridades a las actividades de desarrollo y coordinar la acción de los protagonistas del desarrollo. UN ومن اللازم ترتيب أولويات الجهود اﻹنمائية والتنسيق بين العناصر الفاعلة في مجال التنمية على جميع مستويات العمل.
    Se destacó que la coordinación efectiva, a todos los niveles de actuación, es un aspecto esencial para lograr progresos, tanto a nivel nacional como internacional. UN وجرى التشديد، على جميع مستويات اتخاذ اﻹجراءات، على التنسيق الفعال بوصفه وجها من اﻷوجه اﻷساسية ﻹحراز تقدم على المستويين الوطني والدولي.
    La planificación eficaz a todos los niveles de la Organización es la base para la ejecución satisfactoria de todas las demás funciones de la gestión. UN فالتخطيط الفعال على جميع مستويات المنظمة أساس النجاح في تنفيذ جميع الوظائف الادارية اﻷخرى.
    Ese proceso se está llevando a cabo a todos los niveles de mando, desde el Ministerio de Defensa hasta las unidades sobre el terreno. UN وتجري هذه العملية على جميع مستويات القيادة، من وزارة الدفاع حتى الوحدات في الميدان.
    La sensibilización y el compromiso, a todos los niveles, de la sociedad en favor de la participación y de la consulta son esenciales y deben ser alentados. UN ومن اﻷساسيات التي يلزم تعزيزها على جميع مستويات المجتمع: الوعي بالمشاركة والتشاور والالتزام بهما.
    Fortalecimiento del proceso de supervisión a todos los niveles de la institución de salud; UN تعزيز عملية اﻹشراف على جميع مستويات النظام الصحي؛
    Está claro que existe una tendencia global hacia una administración más participativa y transparente a todos los niveles de la administración pública. UN ومن الواضح أن هناك اتجاها عالميا نحو إدارة تتسم بالمزيد من المشاركة والشفافية على جميع مستويات اﻹدارة العامة.
    Han tenido acceso a todos los niveles de enseñanza y han disfrutado de completa libertad de circulación. UN ويستطيعون الحصول على التعليم على جميع المستويات ويتمتعون بحرية التنقل الكاملة.
    Varios representantes se refirieron a la necesidad de aumentar la participación de la mujer a todos los niveles de la adopción de decisiones relativas a cuestiones ambientales. UN وشدد عدة ممثلين على ضرورة زيادة اشتراك المرأة على جميع المستويات في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    La garantía de acceso a todos los niveles de la educación en Portugal ha venido acompañada de altos niveles de logros académicos de las mujeres. UN وكان ضمان الوصول إلى جميع مستويات التعليم في البرتغال مصحوبا بارتفاع مستويات النجاح المدرسي للمرأة.
    Debe dirigirse a todos los niveles de la sociedad. UN وينبغي أن يوجه إلى جميع مستويات المجتمع.
    El objetivo del programa es velar por la participación de la mujer a todos los niveles de la planificación del desarrollo y la puesta en práctica de los planes elaborados. UN وهدف البرنامج هو تأمين مشاركة المرأة في جميع مستويات التخطيط والتنفيذ اﻹنمائيين.
    • Fortalecer la asociación a todos los niveles de la vida política y administrativa; UN ● تعزيز الشراكات على كافة مستويات الحياة السياسية والادارية؛
    Las muchachas constituyen la mitad o más del estudiantado a todos los niveles de enseñanza y el 74,5% de la matrícula en el caso del preuniversitario. UN وتشكل الفتيات نسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل من الطلبة في جميع مراحل التعليم، ونسبة ٧٤,٥ في المائة في المرحلة التحضيرية للجامعة.
    Con esto Palau quiere decir que las decisiones que se adopten a todos los niveles de las Naciones Unidas deben estar abiertas a una participación real, es decir, a una participación efectiva, al menos sobre una base de representación de todos los Miembros. UN وبهذا، تعني بالاو أن القرارات على كل مستويات الأمم المتحدة يجب أن تكون مفتوحة للمشاركة الحقيقية، أي المشاركة الفعالة، على أساس تمثيلي على الأقل، من جانب جميع الأعضاء.
    Los riesgos son inherentes a todos los niveles de una organización y de sus actividades. UN فالمخاطر موجودة أصلاً على كافة المستويات والأنشطة المتصلة بمنظمة ما.
    iii) Medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar el acceso a todos los niveles de enseñanza UN `٣` التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الوصول إلى جميع مراحل التعليم
    De ahí que no pudiera resolverse mediante estrategias aisladas y fragmentadas, sino que había que abordarla de manera coordinada, amplia e integrada, utilizando recursos a todos los niveles de la comunidad nacional e internacional. UN وبالتالي، فإن المشكلة لا يمكن حلها باستخدام استراتيجيات منعزلة ومجزأة، بل يجب التصدي لها بطريقة منسقة شاملة متكاملة، باستخدام الموارد المتاحة على جميع صعد المجتمعين الوطني والدولي.
    Preguntó por las medidas concretas adoptadas para aumentar el acceso de las niñas y las mujeres a todos los niveles de la educación. UN وتساءلت عن التدابير الملموسة لكفالة زيادة وصول الفتاة والمرأة إلى جميع المستويات التعليمية.
    Para garantizar a cada persona la igualdad de acceso a todos los niveles de la enseñanza, el Gobierno de Benin ha adoptado medidas a fin de: UN ولضمان المساواة بين الجميع في الالتحاق بجميع مستويات التعليم اتخذت حكومة بنن التدابير التالية:
    Todos los niños deben tener acceso a todos los niveles de la educación. UN وينبغي أن توفر الفرص لحصول كل الأطفال على التعليم في جميع المستويات.
    Más de 3.000 oficiales a todos los niveles de responsabilidad y de todas las disciplinas habían participado en diversas actividades organizadas con apoyo de la Dependencia Especial para la CTPD. UN فاشترك ما يزيد عن ٠٠٠ ٣ موظف من جميع مستويات المسؤولية والتخصص في أنشطة متنوعة نظمت بدعم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Se espera que con este nuevo ingreso, el Gobierno podrá ampliar el alcance de sus actividades y proporcionar una formación profesional más adecuada a todos los niveles de la sociedad. UN ويؤمل أن يتيح هذا الدخل اﻹضافي للحكومة توسيع نطاق ما تقدمه من خدمات تتجاوز دائرة المنتفعين العاديين وتوفير التدريب المهني بشكل أنسب لجميع مستويات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more