"a una petición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على طلب
        
    • على التماس
        
    • لطلب مقدم
        
    • طلب تقدمت
        
    • طلب قدمته
        
    • فإن اﻻستجابة لطلب
        
    Al día siguiente, en respuesta a una petición del Gobierno del Líbano, la FPNUL evacuó a Tiro a 283 habitantes de Marwahin. UN وبناء على طلب من حكومة لبنان، قامت القوة في اليوم التالي بإجلاء 283 شخصا من سكان مروحين إلى صور.
    Para atender a una petición del Comité, la secretaría provisional ofrece la propuesta siguiente. UN وبناء على طلب اللجنة، تقدم اﻷمانة المؤقتة المقترح التالي.
    Tras realizarse una investigación judicial conforme a una petición del Fiscal Público en ese sentido, el juez de primera instancia de Padua determinó que no se había cometido delito alguno. UN وبعد أن أجري تحقيق قضائي بناء على طلب مقدم من النائب العام، تثبت قاضي بادوا في الجلسة التمهيدية من أنه لم ترتكب أي جريمة ما.
    De ordinario, la Policía Federal actúa por mediación de la Interpol y en respuesta a una petición oficial directa de otros Estados. UN وعادة ما تتحرك الشرطة الاتحادية بناء على طلب الإنتربول وعلى طلب رسمي مباشر من دول أخرى.
    El responsable del emplazamiento, atendiendo a una petición formulada por el jefe del equipo de inspección, explicó en detalle las labores de la Compañía. UN شرح مسؤول الموقع بالتفصيل مهمة الشركة بناء على طلب رئيس فريق التفتيش ودقق الفريق اللواصق الموجودة على المخمرات.
    Respondiendo a una petición de la Asamblea General, propuse un marco para que se llevara un registro de los daños causados por la barrera. UN وردا على طلب من الجمعية العامة، اقترحت إطارا لسجل لقيد الأضرار الناجمة عن الجدار.
    La protección procesal especial se puede proporcionar también atendiendo a una petición por escrito de una persona interesada. UN ويمكن توفير الحماية الإجرائية المحددة كذلك بناء على طلب مكتوب من الشخص المعني.
    El aspecto más importante de esta obligación se refiere a la necesidad de dar respuestas positivas a una petición de visita formulada por los relatores especiales u otros titulares de mandatos. UN ويتعلق أهم جانب في هذا الالتزام بالرد بالإيجاب على طلب زيارات المقررين الخاصين أو الأشخاص الآخرين المكلفين بولايات.
    Por su parte, la Embajada de Egipto no respondió a una petición de ayuda del abogado. UN ولم ترد السفارة المصرية، من جانبها، على طلب قدمه المحامي بهدف الحصول على المساعدة.
    M. U. no respondió a una petición posterior de que diera el nombre de la persona que había oído que la autora figuraba entre los sospechosos, la fecha en que eso había ocurrido, etc. UN أُ. على طلب آخر بتقديم معلومات عن اسم الشخص الذي سمع أن صاحب الشكوى من بين المشتبه بهم وتاريخ حصول ذلك، إلخ.
    M. U. no respondió a una petición posterior de que diera el nombre de la persona que había oído que la autora figuraba entre los sospechosos, la fecha en que eso había ocurrido, etc. UN أُ. على طلب آخر بتقديم معلومات عن اسم الشخص الذي سمع أن صاحب الشكوى من بين المشتبه بهم وتاريخ حصول ذلك، إلخ.
    Sin embargo, no se prevé un plazo legal para responder a una petición de asistencia judicial o de extradición. UN لكنه لا ينص على أجل قانوني للرد على طلب المساعدة القضائية أو طلب التسليم.
    La Junta examinó las contribuciones en especie atendiendo a una petición formulada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN استعرض المجلس التبرعات العينية بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    El agente encargado de la investigación debe determinar lo siguiente al responder a una petición de asistencia: UN ويجب على ضابط التحقيق التثبت مما يلي عند الرد على طلب الحصول على المساعدة:
    Explicó que las disposiciones se habían preparado atendiendo a una petición del Grupo de trabajo especial de composición abierta encargado de preparar la labor del comité intergubernamental de negociación. UN وشرح أن الأحكام أعدت بناء على طلب من الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للتحضير للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    En respuesta a una petición del Comité, la Relatora afirmó que seguiría intentando obtener una respuesta de seguimiento del Estado parte. UN ورداً على طلب من اللجنة، أكدت المقررة أنها ستواصل التماس رد متابعة من الدولة الطرف.
    En respuesta a una petición de la defensa otorgo una prórroga hasta el 30 de junio. Open Subtitles موافقةَ على طلب من الدفاع أسمح بالتمديد إلى الـ30 من يونيو.
    De la cuestión de las horas de trabajo y la remuneración se había ocupado el CCCA en 1992 en respuesta a una petición del CAC. UN وقد تناولت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية مسألة ساعات العمل واﻷجور في عام ١٩٩٢ ردا على طلب تلقته من لجنة التنسيق اﻹدارية.
    En respuesta a una petición de aclaraciones, indicó que el costo de la reclasificación de seis puestos de director de país en la categoría de D-1 ascendía aproximadamente a 28.800 dólares. UN وردا على طلب إيضاح، قالت إن تكاليف رفع مستوى وظائف ستة من المديرين القطريين إلى رتبة مد-١ بلغت ٢٠٠ ٢٨ دولارا تقريبا.
    La Sala de Apelaciones dio lugar a una petición de admisión de pruebas adicionales formulada con arreglo al artículo 115. UN 31 - وافقت دائرة الاستئناف على التماس قدم بموجب القاعدة 115 لقبول أدلة إضافية.
    Se podrá conceder provisionalmente la libertad a un menor a discreción del director del Centro o en respuesta a una petición de libertad bajo fianza de los padres o el tutor del menor. UN ويجوز الافراج مؤقتا عن الحدث بناء على قرار مدير المركز أو استجابة لطلب مقدم من اﻷسرة أو الوصي بالافراج مقابل كفالة؛
    En segundo lugar, en respuesta a una petición de las autoridades de Burundi, el Consejo Económico y Social creó, en virtud de su resolución 2003/16, de 21 de julio de 2003, el Grupo Consultivo Especial sobre ese país. UN ثانيا، وفي أعقاب طلب تقدمت به سلطات بوروندي، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2003/16 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003 فريقا استشاريا مخصصا معنيا بذاك البلد.
    Atendiendo a una petición del Gobierno de Eritrea se procedió a la reunión de datos entre refugiados eritreos en el Sudán a fin de determinar el número y las características de los eventuales repatriados. UN وفي أعقاب طلب قدمته حكومة أريتريا، أجريت عملية جمع بيانات في صفوف اللاجئين اﻷريتريين في السودان لتحديد عدد وأحوال العائدين المحتملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus