Por ejemplo, Cuba invitó a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a visitar el país en 1999. | UN | فقد دعت كوبا، على سبيل المثال، المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى زيارة البلد عام 1999. |
El Relator Especial quiso saber si el Gobierno podría invitarle a visitar el Tayikistán. | UN | واستفسر المقرر الخاص عما إذا كانت الحكومة تنظر في دعوته إلى زيارة طاجيكستان. |
La envergadura del hecho movió al Relator a visitar el lugar, pero no pudo hacerlo por las razones expuestas anteriormente. | UN | ودفعت ضخامة الواقعة المقرر الخاص إلى زيارة المكان ولكنه لم يستطع زيارته لﻷسباب السالف ذكرها. |
Ésta abriga sinceramente la esperanza de que este espíritu de cooperación dará como resultado una invitación oficial por escrito del Gobierno a visitar el país. | UN | وهي تأمل بإخلاص في أن تسفِر روح التعاون المشار إليها عن توجيه دعوة رسمية مكتوبة من الحكومة إليها لزيارة ذلك البلد. |
Sri Lanka ha invitado a la Alta Comisionada a visitar el país. | UN | وقد وجهت سري لانكا الدعوة إلى المفوضة السامية لزيارة البلد. |
En respuesta a esa petición, el Gobierno invitó al Grupo de Trabajo a visitar el país en el último trimestre de 1997. | UN | ورداً على هذا الطلب، دعت الحكومة الفريق العامل إلى زيارة تركيا في الربع الأخير من عام 1997. |
117. Una representante indígena del Canadá agradeció a la Relatora Especial su labor y le invitó a visitar el territorio akaitche en el Canadá. | UN | ٧١١- وشكرت ممثلة للسكان اﻷصليين من كندا المقررة الخاصة على عملها. ودعت المقررة الخاصة إلى زيارة إقليم أكايتشي في كندا. |
El Relator Especial ha pedido al Gobierno que lo invite a visitar el país. | UN | وطلب المقرر الخاص من الحكومة دعوته إلى زيارة البلد. |
Se insta al Gobierno a que considere la posibilidad de invitar al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados a visitar el país. | UN | وتُحث الحكومة على النظر في دعوة المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين إلى زيارة البلد؛ |
En ese contexto, invita al Director General a visitar el país y a evaluar por sí mismo las profundas repercusiones que actualmente tienen las actividades de la ONUDI. | UN | ودعا في هذا السياق المدير العام إلى زيارة البلاد وتقدير التأثير العميق لأنشطة اليونيدو بنفسه. |
Invitó a las autoridades de Kuwait a visitar el Iraq y buscar donde quisieran a sus nacionales. | UN | ودعا السلطات الكويتية إلى زيارة العراق والبحث حيثما شاؤوا عن رعاياهم. |
El Japón ha invitado a varios representantes interesados en cuestiones relativas a los derechos humanos a visitar el país. | UN | وقد دعت اليابان مختلف الممثلين المهتمين بقضايا حقوق الإنسان إلى زيارة بلدها. |
El Secretario General insta al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente con el Relator Especial y lo invite a visitar el país en la primera ocasión posible. | UN | ويحث الأمين العام حكومة ميانمار على التعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص ودعوته إلى زيارة البلد في أقرب فرصة. |
La oradora invita a visitar el centro a los miembros que lo deseen. | UN | ودعت من يرغب من الأعضاء إلى زيارة دار الأحداث الإناث. |
En realidad, el orador ha invitado a algunos miembros a visitar el país, donde podrán observar de cerca los progresos alcanzados. | UN | بل إنه دعا الأعضاء إلى زيارة البلد، حيث يمكنهم أن يَـرَوا رُؤيَـةَ العينِ التَّقُدُّمَ الحاصل فيه. |
30. En 2010, el Gobierno de Chile invitó al Grupo de Trabajo a visitar el país en 2012. | UN | 30- وفي عام 2010، دعت حكومة شيلي الفريق العامل إلى زيارة البلد في عام 2012. |
Debe saber que el asesino de Mill Creek necesita volver a visitar el cuerpo. | Open Subtitles | لا بد انه يعرف ان قاتل جدول كريك بحاجة لزيارة الجثة مجددا |
Un miembro de la Junta invitó al Subsecretario General a visitar el Japón, lo que constituiría también una oportunidad de recaudar fondos. | UN | ووجه أحد أعضاء المجلس دعوة الى اﻷمين العام المساعد لزيارة اليابان، وهي زيارة من شأنها أن تتيح الفرصة لجمع اﻷموال. |
El Gobierno de Turquía ha invitado al Relator Especial a visitar el país en el último trimestre de 1998, iniciativa que agradece mucho. | UN | ودعت حكومة تركيا المقرر الخاص لزيارة البلد في الربع اﻷخير من عام ٨٩٩١، وهو ممتن بالغ الامتنان لهذه المبادرة. |
En diciembre de 2006, Indonesia invitó al Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes a visitar el país. | UN | 17 - وقد دعت إندونيسيا المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين لإجراء زيارة قطرية في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
53. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno de Turquía la invitación a visitar el país. | UN | 53- يعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة تركيا لدعوته الى زيارة ذلك البلد. |
El Presidente y el Secretario alientan a los profesionales y funcionarios del gobierno de Rwanda a visitar el Tribunal. | UN | ويشجع الرئيس ورئيس قلم المحكمة المهنيين الروانديين والمسؤولين الحكوميين على زيارة المحكمة. |
Algunos Estados aprovecharon la oportunidad brindada por el examen periódico universal para anunciar su deseo de invitar a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales a visitar el país. | UN | واغتنم بعض الدول فرصة الاستعراض الدوري الشامل لتعلن استعدادها لدعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارتها. |
Mandy y Eden van a visitar el Dr. Gottman en un último intento para salvar su matrimonio | Open Subtitles | سيزور ماندي و إيدن دكتور جوتمان في محاولة وقائية أخيرة للحفاظ على زواجهما |