"a volver" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على العودة
        
    • في العودة
        
    • سأعود
        
    • ستعود
        
    • سيعود
        
    • على إعادة
        
    • إلى إعادة
        
    • إلى العودة
        
    • أعود إلى
        
    • في إعادة
        
    • ستعودين
        
    • سيعودون
        
    • تعود إلى
        
    • عائد
        
    • سأرجع
        
    En otra brutal ofensiva acorralaron a los desplazados y los obligaron a volver a la ciudad de Glogovac. UN وشُن هجوم وحشي آخر جُمع خلاله القرويون وأُجبروا على العودة من جديد إلى مدينة غلوغوفاتش.
    ¿Cómo pueden hacerlo? Pueden obligar a los ugandeses y rwandeses a volver a sus países. UN وكيف تفعل ذلك؟ إنها يمكن أن تجبر الأوغنديين والروانديين على العودة إلى ديارهم.
    El derecho a volver reviste la máxima importancia en el caso de los refugiados que desean la repatriación voluntaria. UN والحق في العودة يكتسب أهمية قصوى لدى اللاجئين الذين يسعون إلى العودة إلى وطنهم بمحض إرادتهم.
    Sabía que un día iba a volver y que traería a más gente. Open Subtitles لقد كانت تعرف أنني يوماً ما سأعود و أحضر معي آخرين.
    y no consigo obtener una respuesta de cuándo o de si ella va a volver. Open Subtitles و يبدو انه لا يمكنني أن أحصل على اجابة متى او لو ستعود
    Sé que este tío va a volver para matarme, y no tengo a nadie más a quién acudir. Open Subtitles أنا أعلم أن هذا الرجل سيعود إلي ويقتلني وليس لديّ أي شخص آخر اذهب إليه
    Un instrumento jurídico de esa índole contribuiría a volver a centrar la atención en este grave problema ambiental. UN وسيساعد هذا الصك القانوني على إعادة تركيز الانتباه على هذه المشكلة البيئية الخطيرة.
    Al parecer, Chen Guangcheng logró salir de su casa y hablar con ellos brevemente, pero fue obligado a volver a su domicilio. UN وتمكَّن تشين غوانغتشينغ فيما يُذكر من مغادرة منزله والتحدث إليهما بإيجاز، ولكنه أجبِر بعد ذلك على العودة إلى المنزل.
    Al parecer esta determinada a volver a Polonia y, en consecuencia, su importante contribución--- a la ciencia quedara en el olvido. Open Subtitles ويبدو أنها عازمة على العودة إلى بولندا، وعلى ما يبدو بقدر انها تشعر بالقلق العلم هو أن ينسى.
    No le habría animado a volver a montar si no pensase que puede. Open Subtitles ما كنت لاشجعه على العودة إن لم أكن أظن أنه قادر
    Sé lo que estás haciendo, intentando quitarle a Lucifer su casa en la Tierra, para que pueda ayudarte a volver a la Ciudad de Plata. Open Subtitles أنا أعرف ما تقومون به، يحاول أن يسلب المنزل إبليس على الأرض، حتى انه يمكن أن تساعدك على الحصول على العودة
    El Comité debe reservarse el derecho a volver a su posición original. UN وعلى اللجنة أن تحتفظ بحقها في العودة إلى موقفها الأصلي.
    En el caso de la mayor parte de los periodistas se determinó que tenían derecho a indemnización y a volver a ocupar sus puestos anteriores. UN ووجدت المحكمة أن لمعظم الصحفيين الحق في التعويض فضلاً عن الحق في العودة إلى وظائفهم السابقة.
    Seguirá siendo prioritario ayudar a las familias somalíes a volver a sus hogares. UN وستبقى مساعدة العائلات الصومالية في العودة إلى أوطانها من اﻷولويات.
    Gracias por la ayuda, chicos. Pero yo voy a volver al castillo. Open Subtitles شكراً لمساندتكم، يا رفاق، و لكني سأعود أدراجي إلى القلعة
    Sólo estoy diciendo que si fueras a volver ahí afuera las posibilidades de que algo así vuelva a ocurrir son súper bajas. Open Subtitles انا فقط اقول انه اذا كنت ستعود الى هناك مرة اخرى فإن احتمالات حدث شئ مثل ماحدث ضئيلة جدا
    Nunca sabías si a la noche siguiente iba a volver a casa vivo. Open Subtitles وما كنا نعلم من ليلةٍ لأخرى إن كان سيعود لنا حياً
    En tercer lugar, es totalmente improcedente obligar a los gobiernos a volver a examinar cuestiones que ya están resueltas y convenidas en la Carta de las Naciones Unidas. UN وثالثا، ليس من المناسب تماما حمل الحكومات على إعادة مناقشة مسائل سبـق تناولها والاتفاق عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Año Internacional constituye una invitación a volver a examinar las maneras en las que la sociedad subestima el voluntariado. UN والسنة الدولية للمتطوعين دعوة إلى إعادة النظر في السبل التي يقلل بها المجتمع من شأن العمل التطوعي.
    No voy a volver a ese hotel, y estoy segura que no te lo permitirán. Open Subtitles أنا لن أعود إلى ذلك الفندق وأنا متأكدة أنهم لن يسمحوا لك بالدخول
    A ti, te ayudaré a volver a juntar a tus padres pero tendrá que hacerse como yo diga, ¿de acuerdo? Open Subtitles أنت ، سأساعدك في إعادة أمك و أبوك معاً لكن يجب أن يكون بشروطي ، موافق ؟
    No sabía cuándo ibas a volver, el reverendo estaba al llegar. Open Subtitles ، لم أعرف متى ستعودين . والقس هاربر كان قادماً
    - Fueron a un parque. Iban a volver antes del toque de queda. Open Subtitles لقد ذهبوا إلى منتزه ,ولكانهم قالوا انهم سيعودون قبل حظر التجول
    Se ha logrado expulsar a las bandas armadas de Bel-Air, donde, tras un largo período de anarquía, la situación ha empezado a volver a la normalidad. UN وقد تسنى فعليا طرد العصابات المسلحة من بيل آير، التي بدأت الأحوال فيها تعود إلى طبيعتها بعد فترة طويلة من الفوضى.
    Voy a volver a mi pequeña y dulce ciudad donde puedo decidir qué es noticia. Open Subtitles أنا عائد إلى مدينتي الصغيرة الحبيبة حيث يمكنني أن أقرر ماذا ستكون الأخبار
    Así que voy a volver al hotel, y os veo luego, ¿vale? Open Subtitles لذأ سأرجع الى الفنـدق وسأرآكم يارفـآق لاحقآ , حسنآ ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus