"absorbe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمتص
        
    • تمتص
        
    • تستوعب
        
    • يستوعب
        
    • امتصاص
        
    • تستأثر
        
    • يستهلك
        
    • يمتصّ
        
    • تستهلك
        
    • امتص
        
    • يستأثر
        
    • إمتصاص
        
    • امتصاصه
        
    • تستنفد
        
    • وتستوعب
        
    Y eso es porque la sangre absorbe luz roja y luz infrarroja. TED وبسبب أن الدم يمتص الضوء الأحمر وضوء الأشعة تحت الحمراء.
    El mejor antiácido del mundo. Reviste el estómago y absorbe las impurezas. Open Subtitles أفضل مضاد للحموضة في العالم يغطي المعدة و يمتص الشوائب
    El pago de la deuda absorbe varios miles de millones de dólares por año y desvía masivamente los recursos necesarios para la salud, la educación, el empleo y la recuperación económica. UN فعمليات سداد الديون تمتص عدة مليارات من الدولارات سنويا مما يؤدي إلى تحويل واسع النطاق لاتجاه الموارد اللازمة للاستثمار في مجالات الصحة والتعليم والعمالة والانتعاش الاقتصادي.
    11. La Tierra absorbe la radiación del Sol, principalmente en la superficie. UN ١١- تمتص اﻷرض الاشعاع الذي تصدره الشمس، وبخاصة على السطح.
    Todo aumento de gastos por encima de las cantidades previstas se absorbe dentro de los límites del presupuesto UN وكل زيادة في التكلفة تتجاوز المبالغ المنظورة تستوعب في حدود ما تسمح به الميزانية.
    Aproximadamente el 40% de las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo corresponde tan sólo a China; Asia oriental, en conjunto, absorbe aproximadamente dos tercios de ella. UN إذ تنال الصين وحدها نحو ٤٠ في المائــة من مجموع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى البلدان النامية؛ بينما يستوعب شرق آسيا ككل نحو الثلثين منه.
    Ahora que el Yggdrasil ya no absorbe nuestro Cosmo, no son rivales para los Caballeros Dorados sin importar cuántos sean. Open Subtitles أنتم لستم ندًّا لنا نحن القديسون الذهبيون الآن بعد أن توقف امتصاص يوغدراسيل، بغض النظر عن عددكم
    Además, se trata de una actividad que absorbe una cantidad proporcionalmente pequeña de los recursos. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تشكل نشاطاً يمتص قدراً صغيراً نسبياً من الموارد.
    La clordecona se absorbe rápidamente en el organismo y se acumula después de una exposición prolongada. UN يمتص الكلورديكون بسرعة في الجسم ثم يتراكم عقب فترة تعرض طويلة.
    La clordecona se absorbe rápidamente en el organismo y se acumula después de una exposición prolongada. UN يمتص الكلورديكون بسرعة في الجسم ثم يتراكم عقب فترة تعرض طويلة.
    La clordecona se absorbe rápidamente en el organismo y se acumula después de una exposición prolongada. UN يمتص الكلورديكون بسرعة في الجسم ثم يتراكم عقب فترة تعرض طويلة.
    La asistencia técnica extranjera, que actualmente absorbe más del 25% de la AOD, es uno de los principales motivos de preocupación. UN وتعتبر المساعدة التقنية الخارجية، التي تمتص حاليا أكثر من 25 في المائة من المساعدة الانمائية الرسمية، مصدر قلق كبير.
    Pero no es suficiente. La deuda externa, sin misericordia, absorbe la mayor parte de estos esfuerzos y ahorros. UN لكن ذلك غير كاف: إن ديونها الخارجية التي لا ترحم تمتص الجزء الأكبر من تلك الجهود والمدخرات.
    El plancton absorbe el carbono de la superficie del agua durante la fotosíntesis, creando una floración de la que se alimentan otros animales. UN والعوالق تمتص الكربون في المياه السطحية خلال عملية التمثيل الضوئي، مما يؤدي إلى تكوّن أزهار تتغذى عليها الحيوانات.
    El servicio de la deuda absorbe recursos que los países del tercer mundo necesitan con urgencia para financiar su desarrollo social. UN فخدمة الديون تستوعب موارد تحتاج إليها بلدان العالم الثالث كثيرا لتمويل تنميتها الاجتماعية.
    El empleo en el sector no estructurado es importante para la economía nacional, pues absorbe mano de obra sobrante y reduce los gastos del Gobierno en programas sociales. UN والعمل في القطاع غير النظامي مهم للاقتصاد الوطني ﻷنه يستوعب فائض العمالة ويقلل اﻹنفاق الحكومي في المجال الاجتماعي.
    El mercurio elemental no se absorbe mucho tras la ingestión, sino que se excreta casi por completo en las heces y causa una leve irritación intestinal. UN ويضعف امتصاص الزئبق عند تناوله عن طريق الفم، ويتم التخلص منه بصورة شبه كاملة في البراز، مما يسبب تخرّشاً معوياً خفيفاً.
    En muchos países, el servicio de la deuda absorbe gran parte de los gastos gubernamentales, reduciendo así los recursos disponibles para los servicios sociales públicos y el desarrollo. UN وفي عدد كبير منها، تستأثر خدمة الديون بنسب كبيرة من النفقات الحكومية، الأمر الذي يخفض الموارد المتاحة للخدمات الاجتماعية العامة والتنمية.
    Además, el peso de la deuda africana continúa aumentando y absorbe el 25% de los ingresos por concepto de exportaciones. UN ثم إن عبء الدين الذي يثقل كاهل افريقيا، مازال يتزايــد باستمــرار وهو يستهلك اﻵن ٢٥ في المائة من حصائل صادراتنا.
    La clorofila, por supuesto, absorbe la mayor parte de las longitudes de ondas rojas y azules reflejando las verdes. Open Subtitles النتائج في سيادة وسيطرة الكائنات الحية الخضراء ذات التمثيل الضوئي في الغالب , يمتصّ الكلوروفيل أطوال موجات الشمس الزرقاء والحمراء
    El servicio de la deuda externa continúa siendo un yugo que absorbe el ahorro interno y reduce las posibilidades de inversión social y productiva. UN لا تزال البلدان المتخلفة تنوء بعبء خدمة الديون الخارجية، التي لا تنفك تستهلك المدخرات الداخلية وتحد من إمكانيات الاستثمار الاجتماعي والإنتاجي.
    Pero si algo absorbe la energía, el electrón puede viajar. TED حسنا. الآن. إن امتص شيء ما الطاقة، يمكن للإلكترون السفر.
    La tercera sección del programa es la investigación y vigilancia espaciales; esta sección absorbe alrededor del 13% del presupuesto del programa. UN الجزء الثالث من البرنامج يتمثل في بحــوث الفضاء ورصــده؛ وهذا يستأثر ﺑ ١٣ في المائة من ميزانية البرنامج.
    Cada salto hacia arriba es causado por un átomo que absorbe una onda de luz. Open Subtitles كل قفزة للأعلى تُسبب بواسطة إمتصاص الذرة لموجة ضوئية
    El paraquat tiene graves efectos retardados si se lo absorbe. UN وينطوي الباراكات على آثار خطرة مؤجلة في حال امتصاصه.
    El servicio de la deuda absorbe gran parte de los ingresos nacionales de los Estados africanos. UN فخدمة الديون تستنفد جزءا كبيرا من الدخــل القومــي فــي الــدول اﻷفريقية.
    Como término medio, el servicio de la deuda absorbe alrededor del 30% de los ingresos de exportación, a pesar del perdón de 3.000 millones de dólares de deuda en 1995. UN وتستوعب خدمة الديون في المتوسط حوالي ٣٠ في المائة من أرباح التصدير، على الرغم من إعفاء من الديون قدره ٣ بلايين دولار في عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus