Unos 1.000 estudiantes siguen recibiendo becas universitarias en el marco de la Iniciativa académica Alemana para Refugiados Albert Einstein (DAFI). | UN | ولا يزال يتلقى نحو 000 1 طالب منحة جامعية في إطار مبادرة ألبرت آينشتاين الأكاديمية الألمانية للاجئين. |
Hay casi un consenso en la comunidad académica sobre la muerte de Rasputín. | Open Subtitles | هناك شبه إجماع في الأكاديمية المجتمع المحلي فيما يتعلق موت راسبوتين |
Fomentar la educación y preparación básicas de la mujer en las zonas rurales, especialmente por conducto de la educación no académica | UN | إدخال تحسينات على التعليم اﻷساسي والمهارات للمرأة في المناطق الريفية، من خلال التعليم غير الرسمي في المقام اﻷول |
Las prestaciones se pagan hasta que el niño alcanza la edad de 16 años, o termina su educación académica. | UN | وأكدت أن الاستحقاقات تدفع إلى أن يصل الطفل إلى سن 16 عاما أو يكمل تعليمه الرسمي. |
El Becket Institute, la sección académica del Becket Fund, se trasladó a Roma en 2005. | UN | وقد انتقل معهد بيكيت، الذراع الأكاديمي لصندوق بيكيت، إلى روما في عام 2005. |
Los delegados eran ahora más jóvenes y tenían más formación académica que en el pasado. | UN | فالمندوبون أصغر سنا وحصّلوا مستوى من التعليم النظامي أعلى مما حصّله من سبقهم. |
Todos se esforzaron mucho y desarrollaron destreza académica y de matanza general. | Open Subtitles | لقد اجتهدتم جميعاً في تطوير مهارات أكاديمية وقدرات عامة للقتل. |
Probablemente van a echarme de la universidad, lo que significa que mi carrera académica se va por el váter. | Open Subtitles | من الغالب أنني سأطرد من الجامعة و هذا يعني أن مهنتي الأكاديمية . ستوضع في الحمام |
Ese grupo debe incluir también a expertos de la comunidad académica. | UN | وينبغي أن يضم الفريق أيضا أفرادا من الأوساط الأكاديمية. |
- La educación debe orientarse a la realización académica y a las normas internacionales en materia de educación; | UN | يتعين أن يتجه التعليم نحو الإنجازات الأكاديمية وأن يرتكز على المعايير التعليمية الدولية؛ |
También debe garantizarse urgentemente el respeto de la libertad sindical y de la libertad académica. | UN | وينبغي أيضاً إعادة مكانة الحريات النقابية والحريات الأكاديمية على وجه الاستعجال. |
Miembro del Consejo de la Asociación académica en Pro de la Integración Europea. | UN | عضو مجلس الرابطة الأكاديمية للتكامل الأوروبي. |
:: Dos seminarios de capacitación de instructores sobre educación en materia de derechos humanos destinados a 50 educadores del sistema de enseñanza académica | UN | :: عقد حلقتين دراسيتين تدريبيتين للمدربين في مجال التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بحضور 50 معلما من جهاز التعليم الرسمي |
Unas 500 ONG participan en la promoción de la enseñanza no académica entre adultos. | UN | وتشارك حوالي 500 منظمة غير حكومية في تشجيع التعليم غير الرسمي للكبار. |
Esos presupuestos de capacitación profesional se orientan casi totalmente hacia una capacitación académica. | UN | وهذه الميزانيات المرصودة للتدريب المهني توجه كلها تقريبا إلى التدريب الرسمي. |
El UNIFEM empleó a seis mujeres jóvenes para que brindaran orientación académica a las niñas en las escuelas. | UN | وعين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ست شابات لتقديم الإرشاد الأكاديمي إلى الفتيات في المدارس. |
No se ven análisis de sangre como estos muy a menudo fuera de medicina académica. | Open Subtitles | لا نرى إختبارات دم كهذه في كثير من الأحيان خارج نطاق الطب الأكاديمي. |
El Estado mantiene el prestigio de la profesión docente y la actividad académica y ofrece exenciones impositivas en esa esfera. | UN | وتنهض الدولة بسمعة مهنة التعليم والنشاط الأكاديمي وتقدم تنازلات ضريبية في هذا المجال. |
El Departamento de Educación no académica (DNFE) en el Ministerio de Educación ofrece clases de alfabetización en los 13 distritos. | UN | وتدير إدارة التعليم غير النظامي في وزارة التعليم صفوفا دراسية لمحو الأمية في جميع المقاطعات الـ 13. |
Apoyo a la convivencia pacífica y la armonía comunitaria entre adolescentes en el Iraq mediante la educación no académica | UN | دعم التعايش السلمي والوئام بين الطوائف في صفوف المراهقين في العراق من خلال التعليم غير النظامي |
Asimismo, los países deberían complementar esos esfuerzos utilizando plenamente las oportunidades de educación no académica. | UN | وينبغي للبلدان أيضا أن تستكمل هذه الجهود باستغلال فرص التعليم غير النظامي استغلالا تاما. |
En 1991 la comunidad académica creó una organización no gubernamental, la Academia de derecho internacional de Seúl. | UN | وفي عام ١٩٩١، أنشأ أعضاء في المجتمع اﻷكاديمي مؤسسة غير حكومية هي أكاديمية سول للقانون الدولي. |
En consecuencia, Suecia aún no ha establecido ningún mecanismo de cooperación académica con tales territorios. | UN | ومن ثم فإن السويد لم تؤسس بعد أي تعاون أكاديمي مع هذه الأقاليم. |
Además, en Jamaame, en el Bajo Juba, se capacitó a 272 directores, y en Merka se formó a 191 maestros de la enseñanza no académica. | UN | وعلاوة على ذلك، خضع 272 مدير مدرسة للتدريب في جامامي وجوبا الدنيا، فيما خضع 191 مدرساً غير نظامي للتدريب في ميركا. |
Se lleva a cabo la promoción de la enseñanza en todos los niveles, académica y no académica. | UN | ويجري تشجيع التعليم على جميع المستويات النظامية وغير النظامية. |
Pido a la cuestión puramente académica, pero ya sabes, lo que podría ser la columna vertebral de la historia? | Open Subtitles | إنني أطرح عليكم سؤال أكاديمياً ما هو الأساس الذي يمكنني أن أتكأ إليه في تلك القصة؟ |
En la Escuela Superior de Accra, en la Facultad Achimota y en el Queens College de Cambridge logró una brillante distinción académica. | UN | وتعلم في مدرسة أكرا الثانوية، وفي كلية اشيموتا وكلية كوينز وفي كامبردج، وأتم دراسته الجامعية بتميز. |
En ocasiones, la comunidad académica asocia algunos períodos de la historia con países o regiones para poner de relieve las características o tendencias predominantes. | UN | إن الأكاديميين يربطون أحيانا بين فترات معينة في التاريخ وبلدان أو مناطق كوسيلة لإلقاء الضوء على سمات أو اتجاهات سائدة. |
En particular, el Gobierno del Japón desearía que se creara una división académica más sólida en la sede de la UNU en Tokio. | UN | وبوجه خاص، تود حكومة اليابان أن ترى فرعا أكاديميا أقوى في مقر الجامعة بطوكيو. |
No obstante, el nivel de competencia académica generalmente bajo de los refugiados palestinos del Líbano siguió siendo una cuestión de gran preocupación para el OOPS. | UN | إلا أن التحصيل المدرسي المتدني بوجه عام بين التلاميذ الفلسطينيين في لبنان ظل مصدر قلق كبير لﻷونروا. |
Hay dos enfoques posibles a este objetivo; el primero, formación universitaria académica, y el segundo, una publicación interna. | UN | وهناك نهجان محتملان لتحقيق هذا الهدف أحدهما هو توفير التدريب الجامعي الرسمي واﻵخر النشر داخل اللجنة. |
Yo creo que la arqueología es una disciplina académica... que tiene toda la emoción de un buscador de oro. | Open Subtitles | يبدو لي أن . . علم الآثار ممتع، و مسعى علمي ومتحمس جدا للبحث عن الذهب |