"acceso a los mercados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوصول إلى أسواق
        
    • للوصول إلى الأسواق
        
    • النفاذ إلى الأسواق
        
    • الوصول الى اﻷسواق
        
    • بالوصول إلى الأسواق
        
    • فرص الوصول إلى الأسواق
        
    • إمكانية الوصول إلى الأسواق
        
    • الوصول إلى السوق
        
    • وصولها إلى الأسواق
        
    • دخول الأسواق
        
    • والوصول إلى الأسواق
        
    • سبل الوصول إلى الأسواق
        
    • الدخول إلى الأسواق
        
    • فتح اﻷسواق
        
    • للوصول إلى أسواق
        
    ii) acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación; UN `٢` الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل؛
    En general, tienen reducido acceso a los mercados financieros internacionales y un limitado financiamiento a título de donación. UN ولديها بوجه عام إمكانية ضئيلة للوصول إلى الأسواق المالية الدولية وحصولها على منح التمويل محدود.
    En segundo lugar los problemas de acceso a los mercados de los productos de los países en desarrollo. UN وهناك ثانياً، مشاكل النفاذ إلى الأسواق التي تعترض منتجات البلدان النامية.
    Además, no se preveía, por lo menos a corto plazo, que fueran a mejorar las oportunidades de acceso a los mercados para los productos agrícolas. UN وعلاوة على ذلك ما من دليل هناك على أن فرص الوصول الى اﻷسواق قد تحسنت في اﻷجل القصير بالنسبة للمنتجات الزراعية.
    Se requerirán gestiones de fondo respecto del acceso a los mercados en particular. UN وسيلزم تقديم عروض كبيرة فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق بوجه خاص.
    Además, el acceso a los mercados seguía estando limitado por elevados aranceles y crestas arancelarias sobre productos agrícolas estratégicos. UN وتظل فرص الوصول إلى الأسواق مقيدة أيضا بتعريفات مرتفعة وحدود قصوى للتعريفات على المنتجات الزراعية الاستراتيجية.
    Sin embargo, no era suficiente lograr el acceso a los mercados; era fundamental ampliar la capacidad de exportación y la competitividad de esos países. UN ومع ذلك، فإن إمكانية الوصول إلى الأسواق ليست كافية. ومن الضروري توسيع نطاق قدرة هذه البلدان على التصدير وعلى التنافس.
    El acceso a los mercados internacionales será un factor clave para determinar el éxito a largo plazo de una política mundial destinada a fomentar la ordenación forestal sostenible mediante el comercio. UN وسوف تكون إمكانية الوصول إلى السوق العالمية عاملا رئيسيا في تحديد نجاح أي سياسة عالمية رامية لتشجيع اﻹدارة المستدامة للغابات من خلال التجارة على المدى البعيد.
    Si sigue habiendo obstáculos, debe considerarse la posibilidad de mejorar el acceso a los mercados de los países industrializados. UN وينبغي النظر في تحسين الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية إذا كانت هناك عوائق تعترض سبيل ذلك.
    Para que alcancemos el crecimiento económico necesario necesitamos el acceso a los mercados de las naciones desarrolladas, algo que resulta cada vez más complicado debido en gran medida a la recesión económica. UN وإذا كان لنا أن نحقق النمو الاقتصادي اللازم، فإننا بحاجة إلى الوصول إلى أسواق اﻷمم المتحدة، وهذا أمرا يتزايد تعقيدا يوما بعد يوم، وبخاصة بسبب الكساد الاقتصادي.
    iv) El Protocolo de Marrakech, que contiene listas de concesiones relacionadas con el acceso a los mercados de mercancías; UN `٤` بروتوكول مراكش، ويتضمن جداول تيسيرات بشأن إمكانية الوصول إلى أسواق السلع؛
    Esas medidas deben estar apoyadas por un entorno macroeconómico y financiero favorable y un mejor acceso a los mercados financieros internacionales. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود مدعومة ببيئة اقتصادية كلية ومالية مؤاتية، وبإمكانية أفضل للوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    :: Reducido tamaño de los mercados nacionales y limitado acceso a los mercados regionales y mundiales; UN :: صغر الأسواق المحلية والفرص المحدودة للوصول إلى الأسواق الإقليمية والعالمية؛
    Como el acceso a los mercados internacionales es crucial para las empresas nacionales, se necesita una acción en tres frentes. UN وبما أن النفاذ إلى الأسواق الدولية أمر حاسم بالنسبة للشركات المحلية، فلا بد من اتخاذ إجراءات على ثلاث جبهات.
    En la propuesta se sugiere que el índice se utilice para negociar los compromisos más amplios posibles relativos al acceso a los mercados y al trato nacional. UN ويدعو الاقتراح إلى استخدام الدليل في التفاوض على أوسع التزامات ممكنة بشأن النفاذ إلى الأسواق والمعاملة الوطنية.
    Más allá de esos mercados, mucho dependería de la posibilidad de mejorar el acceso a los mercados mundiales. UN وخارج هذه اﻷسواق يتوقف الكثير على تحسين الوصول الى اﻷسواق العالمية.
    Las disposiciones específicas a favor de los PMA constituirían una parte importante de las técnicas y modalidades del acceso a los mercados. UN وأوضح أن وجود أحكام محددة لصالح أقل البلدان نمواً سيشكل جزءاً هاماً من التقنيات والطرائق الخاصة بالوصول إلى الأسواق.
    Por tanto, es imperativo que Ghana desarrolle una capacidad de producción competitiva y suficiente para aprovechar las oportunidades de acceso a los mercados. UN لذلك يجب على غانا أن تطور قدرة على الإنتاج تكون كافية وتنافسية من أجل الاستفادة من فرص الوصول إلى الأسواق.
    Debe concederse a los países menos adelantados el acceso a los mercados mundiales, con la mayor exención posible de aranceles y cuotas. UN وينبغي أن يتاح لأقل البلدان نموا إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية مع استثنائها من التعريفات والحصص إلى أقصى حد ممكن.
    Para favorecer la expansión del comercio en los países en desarrollo, sería necesario insistir en el fortalecimiento de la capacidad y el mejoramiento de las posibilidades de acceso a los mercados. UN فلتشجيع توسع التجارة في البلدان النامية، ينبغي التأكيد على بناء القدرات وتحسين فرص الوصول إلى السوق.
    Los subsidios y otros mecanismos similares obstaculizan su acceso a los mercados internacionales. UN وأوضح أن الآليات المستخدمة كالإعلانات الحكومية تعيق وصولها إلى الأسواق الدولية.
    El desarrollo de los subsectores relativos a la administración y el diseño de proyectos puede facilitar el acceso a los mercados extranjeros. UN وتطوير القطاعين الفرعيين لإدارة المشاريع وتصميمها أمر يمكن أن يتيح دخول الأسواق الأجنبية.
    En este sentido, necesitan capacidad institucional y tecnológica, acceso a los mercados y capital financiero. UN وفي هذا الصدد، تحتاج إلى قدرة مؤسسية وتكنولوجية والوصول إلى الأسواق والرصيد المالي.
    Varios países habían presentado notificaciones oficiales acerca de las medidas adoptadas en pro del comercio y de un mayor acceso a los mercados. UN وقدمت عدة بلدان إشعارات رسمية بشأن الإجراءات المتخذة لصالح التجارة وزيادة سبل الوصول إلى الأسواق.
    :: Los exportadores deben tener acceso a los mercados en condiciones no discriminatorias y debe eliminarse la competencia de los productores subsidiados. UN :: إتاحة إمكانية الدخول إلى الأسواق للمصدرين بدون شروط تمييزية دون مزاحمة من المنتجين المدعومين.
    Hasta la fecha se ha hecho hincapié sobre todo en mejorar las condiciones de acceso a los mercados para el establecimiento o presencia comercial. UN وقد تم التأكيد حتى اﻵن بصفة رئيسية على تحسين ظروف فتح اﻷسواق لاثبات الوجود التجاري.
    Ello es importante puesto que, además de constituir una fuente de financiación, la IED puede ser un medio de transferencia de tecnología y de acceso a los mercados internacionales de exportación. UN ويعتبر هذا تطورا هاما ﻷن الاستثمار اﻷجنبي المباشر، باﻹضافة إلى كونه أحد مصادر التمويل، يمكن أن يعتبر وسيلة لنقل التكنولوجيا وسبيلا للوصول إلى أسواق التصدير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus