"acercamos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقترب
        
    • اقتربنا
        
    • إقتربنا
        
    • قريبين
        
    • قريبون
        
    • أقتربنا
        
    • الإقتراب
        
    • نَقتربُ
        
    • ونقترب
        
    • نتقرب
        
    Nos acercamos al siglo XXI, con cambios mundiales que han sido tan rápidos como asombrosos. UN إننا نقترب من القرن الحادي والعشرين بتغيرات عالمية سريعة بقدر ما هي مذهلة.
    Nos acercamos a la celebración del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. UN ها نحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Nos acercamos gradualmente al logro del consenso internacional respecto de la seguridad de las centrales nucleares de diseño soviético. UN نحن نقترب تدريجيا مـــــن التوافق الدولي في اﻵراء حول أمان مفاعلات الطاقة النووية ذات التصميم السوفياتي.
    En el Oriente Medio, toda vez que nos acercamos a otro paso hacia la paz, los enemigos de ésta responden con el terror. UN وفي الشرق اﻷوســط، كلما اقتربنا من خطــوة أخرى صوب السلام، يرد أعــداء الســلام بأعمــال اﻹرهاب.
    Cuanto más nos acercamos... a este sistema de un solo sol... la del sol amarillo... más poder nos da nuestra densidad molecular. Open Subtitles عندما إقتربنا لغطاء الأتوموسفير مع شمس واحدة شمس صفراء و عندها كثافة جزيئاتنا أعطيتنا قوى ليس لها حدود
    Y cuando hacemos lo correcto, nos acercamos. Open Subtitles وعندما نفعل ذلك بالطريقة الصحيحة نصبح قريبين
    Pero tenemos que lamentarnos de que hasta el momento nos acercamos una vez más al final de un año sin que hayamos convenido en un programa de trabajo. UN واليوم ونحن نتكلم هنا، لا يسعنا إلا أن نعرب عن أسفنا لأننا نقترب مرة أخرى إلى نهاية العام دون أن نتفق على برنامج عمل.
    El progreso logrado en los últimos 10 años significa que nos acercamos al día en el que ningún Estado poseerá armas químicas. UN وإن التقدم المحرز في السنوات العشر الماضية يعني أننا نقترب من اليوم الذي لا تمتلك فيه الدول أسلحة كيميائية.
    Por último, quisiera señalar que nos acercamos cada vez más a la próxima Conferencia de Examen de la Convención en 2011. UN أخيرا، أود في الختام أن أشير إلى أننا نقترب أكثر من المؤتمر الاستعراضي المقبل للاتفاقية في عام 2011.
    Por ello, el apoyo internacional para vencer los obstáculos restantes es primordial, más aún a medida que nos acercamos a las elecciones de 2012. UN لذلك من الحيوي الحصول على دعم المجتمع الدولي للتغلب على العقبات المتبقية، ولا سيما أننا نقترب من انتخابات عام 2012.
    También esperamos con interés mejorar dicha participación a medida que nos acercamos a esa fecha. UN ونحن نتطلع أيضاً إلى مزيد من المشاركة بما أننا نقترب من التاريخ المحدد.
    Nos acercamos al final de un difícil viaje que emprendió el mundo en la era posterior a la segunda guerra mundial. UN نحن نقترب من نهاية رحلة صعبة اضطلع العالم بها في حقبـة مـا بعـد الحرب العالمية الثانية.
    Básicamente, esa reunión no es exclusivamente para fines de información sino para contar también con un balance a mediados de semana a medida que nos acercamos a la conclusión del período de sesiones. UN والهدف أساسا ليس تقديم المعلومات فحسب بل أيضا تقييم العمل في منتصف اﻷسبوع ونحن نقترب من نهاية دورتنا.
    Sin embargo, aunque nos acercamos demasiado al abismo del mal, supimos optar por la luz que emana de la llama del espíritu humano. UN ومع ذلك، وعلى الرغم أننا اقتربنا بما فيه الكفاية من الهاوية، تمكنا من أن نتلمس الضوء المنبعث من شعلة الروح اﻹنسانية.
    En estos momentos en que nos acercamos al final de un nuevo período de sesiones de la Conferencia le asaltan a mi delegación sentimientos enfrentados. UN الآن وقد اقتربنا من نهاية دورة جديدة للمؤتمر، تنتاب وفدي مشاعر متضاربة.
    A medida que el espíritu del holismo comienza a impregnar la práctica de la atención de salud, nos acercamos a la cura necesaria en todos los niveles. UN وعندما بدأت روح الرؤية الكلية تنتشر في ممارسات الرعاية الصحية، اقتربنا من إدراك أن العلاج مطلوب على جميع المستويات.
    Nos acercamos cada vez más a descubrir la localización de la Ciudad Perdida, pero... pero resulta que estábamos buscando en el lugar equivocado todo el tiempo. Open Subtitles إقتربنا أكثر إلى تحديد مكان المدينةالمفقوده، لكن كان البحث في المكان الخاطئِ.
    Cuanto más nos acercamos a esta atmósfera de un solo sol la del sol amarillo más poder nos da nuestra densidad molecular. Open Subtitles عندما إقتربنا لغطاء الأتوموسفير مع شمس واحدة شمس صفراء و عندها كثافة جزيئاتنا أعطيتنا قوى ليس لها حدود
    ¿Te refieres a que cada vez que nos acercamos demasiado a un compromiso enloquecemos e intentamos escapar? Open Subtitles اتعني أننا عندما نصبح قريبين من الإلتزام نخاف كلياً ونهرب ؟
    No podemos aumentar la dosis de la droga porque nos acercamos a niveles tóxicos. Open Subtitles نحن لا يمكن رفع جرعة الدواء لأننا نصبح قريبون إلى مرحلة سامة منه.
    Pero que podamos tocarnos, saborearnos quizás, si nos acercamos lo suficiente. TED لكننا نستطيع لمس بعضنا البعض، حتي تذوق بعضنا، لو أقتربنا بما فيه الكفاية.
    Mientras tanto, nos acercamos rápidamente a la elección anual para cubrir los gastos de la ciudad. Open Subtitles في الوقت الحالي يتسرع الإقتراب للتصويت السنوي لتغطية نفقات المدينة
    Pero, cuando la convencionalidad llama a la puerta, nos acercamos con ansiedad a esas señoritas que nos domestican. Open Subtitles حتى الآن، و عندما الحضارة تنشر نفسها أضعاف أضعاف نحن نَقتربُ مِنْ الأخطاءِ الجميلةِ التي تشَدَّنا بالحياة العائليةِ.
    Mientras nos reunimos aquí para celebrar el cincuentenario del orden internacional establecido al concluir la segunda guerra mundial, y nos acercamos al comienzo del siglo XXI, la humanidad se halla sobre un volcán a punto de entrar en erupción. UN إننا نحتفل بالعيد الخمسين للنظام الدولي ونقترب من القرن الحادي والعشرين والبشرية على فوهة بركان بدأ يقذف بكرات اللهب.
    Me pregunto, Leon, si no nos acercamos ahora a un giro en nuestra conversación que tiene que ver con aumentar sus honorarios. Open Subtitles أتسائل إن لم نتقرب الآن بالتحول إلى حوار فهذا يتعلق بتقليل رسومك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus