La República Democrática del Congo se ha ofrecido para acoger la reunión. | UN | وقد عرضت جمهورية الكونغو الديمقراطية استضافة هذا الاجتماع. |
Las dos partes expresan asimismo su agradecimiento al Estado de Qatar por los esfuerzos que han hecho para acoger la reunión que concluye con la firma del presente acuerdo. | UN | كما عبّر الطرفان عن شكرهما للجهود التي بذلتها دولة قطر في استضافة هذا الاجتماع الذي أسفر عن توقيع هذا الاتفاق. |
En ese contexto, aplaudimos los esfuerzos de Cuba, país anfitrión, y reiteramos nuestro reconocimiento por su generosa oferta de acoger la celebración de la Cumbre. | UN | ونحن نثني في هذا السياق على الجهود التي بذلها البلد المضيف، كوبا ونؤكد من جديد تقديرنا لعرضها السخي باستضافة مؤتمر القمة. |
Además, dijo que su Gobierno deseaba acoger la conferencia de plenipotenciarios en la cual se adoptaría un nuevo instrumento sobre el mercurio. | UN | وأضاف أن حكومته تود استضافة مؤتمر المفوضين الذي سيجري فيه اعتماد صك جديد بشأن الزئبق. |
Sri Lanka se ha ofrecido también a acoger la Conferencia Mundial sobre la Juventud de 2014, la primera que se celebrará en la región. | UN | وتطوعت أيضا سري لانكا لاستضافة مؤتمر عالمي للشباب في عام 2014، وهو أول مؤتمر من هذا القبيل ينظم في المنطقة. |
Por consiguiente, en 1996 las autoridades suecas invitaron al Director General a que organizara la Conferencia y manifestaron su buena disposición para acoger la reunión. | UN | لذا دعت السلطات السويدية في عام ٦٩٩١ اﻷمين العام ﻷن ينظم عقد مؤتمر من هذا القبيل وأعربت عن استعدادها لاستضافة هذا الاجتماع. |
Insta a la comunidad internacional a que comience los preparativos de esta Conferencia e invita a los países interesados a que se ofrezcan a acoger la actividad. | UN | وطالبت المجتمع الدولي بالبدء في الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر وطلبت عروضاً من البلدان المهتمة باستضافة هذا الحدث. |
18. Los presidentes podrían elegir si desean acoger la reunión o solo presidirla, por lo que cabría la opción de celebrar la reunión en Ginebra o en un país anfitrión. | UN | 18- وللرؤساء خيار الاستضافة و/أو الترؤس تاركين بذلك خيار اتخاذ جنيف أو البلد المضيف مكاناً لعقد الاجتماع. |
Celebramos el ofrecimiento de Bélgica de acoger la primera reunión del foro. | UN | ونحن نرحب ترحيبا حارا بعرض بلجيكا استضافة الاجتماع الأول للمنتدى. |
La República Unida de Tanzanía se ofreció a acoger la reunión en octubre o noviembre de 2004. | UN | وقد عرضت جمهورية تنزانيا المتحدة استضافة هذا الاجتماع في تشرين الأول/أكتوبر أو تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
3. Expresamos nuestro profundo agradecimiento al Gobierno de Austria, así como a la Ciudad de Viena y al pueblo de Austria por acoger la Conferencia. | UN | 3 - نعرب عن تقديرنا العميق لحكومة النمسا، وكذلك لمدينة فيينا وشعب النمسا، على استضافة هذا المؤتمر. |
3. Expresamos nuestro profundo agradecimiento al Gobierno de Austria, así como a la Ciudad de Viena y al pueblo de Austria por acoger la Conferencia. | UN | 3 - نعرب عن تقديرنا العميق لحكومة النمسا، وكذلك لمدينة فيينا وشعب النمسا، على استضافة هذا المؤتمر. |
24. Acoge con aprecio el generoso ofrecimiento del Gobierno de Turquía de acoger la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados en Estambul del 30 de mayo al 3 de junio de 2011; | UN | " 24 - يرحب مع التقدير بالعرض السخي الذي قدمته حكومة تركيا باستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا في اسطنبول، في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه 2011؛ |
24. Acoge con aprecio el generoso ofrecimiento del Gobierno de Turquía de acoger la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados en Estambul del 30 de mayo al 3 de junio de 2011; | UN | " 24 - يرحب مع التقدير بالعرض السخي الذي قدمته حكومة تركيا باستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا في اسطنبول، في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه 2011؛ |
Mi Gobierno está plenamente comprometido con ese objetivo y me complace informar a la Asamblea de que Mauricio tendrá el honor y el privilegio de acoger la reunión en la cumbre de la SADC que se celebrará el año próximo. | UN | وحكومتي ملتزمة تماما بهذا الهدف، ويسرني أن أبلغ هذه الجمعية أن موريشيوس ستحظى بشرف وميزة استضافة مؤتمر قمة الجماعة في العام المقبل. |
Namibia tuvo el honor de acoger la 99ª Conferencia de la Unión Interparlamentaria, que se celebró el pasado mes de abril en Windhoek. | UN | وكان لناميبيا رفيع الشرف في استضافة مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي التاسع والتسعين المعقود في نيسان/أبريل من هذا العام في ويندهوك. |
Los dirigentes acogieron con beneplácito el ofrecimiento de Kiribati de acoger la conferencia sobre pesquerías, que se celebraría en Tarawa, a fin de elaborar esas iniciativas. | UN | ورحب القادة بالعرض الذي قدمه كريباتي لاستضافة مؤتمر مصائد اﻷسماك في تراوا للتقدم بهذه المبادرات. |
11. Toma nota con agradecimiento del ofrecimiento del Gobierno de Italia de acoger la Conferencia de Plenipotenciarios en Palermo (Italia); | UN | " ١١ - تنوه مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة ايطاليا لاستضافة مؤتمر المفوضين في باليرمو، ايطاليا؛ |
Todos los oradores manifestaron su agradecimiento al Gobierno del Senegal por acoger la reunión en curso y por la cálida hospitalidad que habían brindado a todas las Partes. | UN | 245- وأعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم لحكومة السنغال لاستضافة هذا الاجتماع ولكرم ضيافتها للأطراف. |
Asimismo, mediante esta asociación se ha celebrado una exposición fotográfica titulada " El hombre y la masculinidad: de la violencia al apoyo " , y museos de Nueva York y otras ciudades han expresado su interés en acoger la exposición. | UN | ومن خلال هذه الشراكة أيضا، نُظم معرض للصور بعنوان " الرجل والرجولة: من العنف إلى الممارسات الداعمة " ، وأعربت متاحف في نيويورك ومدن أخرى عن اهتمامها باستضافة هذا المعرض. |
24. Los presidentes podrían elegir si desean acoger la reunión o solo presidirla, por lo que cabría la opción de celebrar la reunión en Ginebra o en un país anfitrión. | UN | 24- وللرؤساء خيار الاستضافة و/أو الترؤس تاركين بذلك خيار اتخاذ جنيف أو البلد المضيف مكاناً لعقد الاجتماع. |
El Gobierno de Colombia había expresado interés en acoger la reunión en Cartagena de Indias. | UN | وقد أعربت حكومة كولومبيا عن رغبتها في استضافة الاجتماع في كارتاخينا دي اندياس. |
Los participantes toman nota de las numerosas muestras de interés manifestadas por Estados amigos y asociados del Afganistán, incluida la República Islámica del Irán, para acoger la próxima reunión de la Conferencia de Cooperación Económica Regional sobre el Afganistán. | UN | وأحيط المشاركون علما بما أبدته الدول الصديقة والشريكة لأفغانستان، ومنها جمهورية إيران الإسلامية، من اهتمام باستضافة الاجتماع المقبل للمؤتمر. |
Agradezco al Gobierno del Senegal que se haya ofrecido para acoger la Oficina y que haya brindado su pleno apoyo a ésta. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لحكومة السنغال لعرضها استضافة المكتب ولإعلانها تقديم الدعم الكامل له. |
También señaló que la secretaría no había recibido ningún ofrecimiento de las Partes para acoger la CP 11. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً أن الأمانة لم تتلق أية عروض من الأطراف لاستضافة الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف. |