Cada acto de violencia afecta, en último término, la capacidad de la sociedad de hacer frente a las dificultades descritas anteriormente. | UN | وكل عمل من أعمال العنف يضعف، في آخر المطاف قدرة المجتمع على التصدي للتحديات التي ورد ذكرها أعلاه. |
Vida y Familia de Guadalajara considera el aborto como un acto de violencia, en particular contra los fetos de niñas. | UN | وتعتقد جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا أن الإجهاض عمل من أعمال العنف ولا سيما ضد الأجنّة الأنثوية. |
Condenamos el empleo de la fuerza contra civiles palestinos y todo acto de violencia que perjudique el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | ونشجب استخدام القوة ضد المدنيين الفلسطينيين وأية أعمال عنف تضر بعملية السلام في الشرق الأوسط. |
El Presidente comunicó a la prensa que los miembros del Consejo condenaban inequívocamente ese acto de violencia y la violencia de cualquier tipo dirigida contra el personal de mantenimiento de la paz. | UN | وأعرب الرئيس لوسائط الإعلام عن إدانة أعضاء المجلس دون لبس لهذا الحادث العنيف ولأي أعمال عنف تستهدف حفظة السلام. |
i) Cometa un acto de violencia o amenace o intente cometerlo; | UN | `1 ' ارتكاب فعل من أفعال العنف أو التهديد بارتكابه أو محاولة ارتكابه؛ |
De hecho, todo acto de violencia contra un niño es una violación de los elevados principios que defienden las Naciones Unidas. | UN | وفي الواقع، فإن أي عمل عنف يرتكب ضد طفل يشكل انتهاكا للمبادئ السامية التي تقوم عليها الأمم المتحدة. |
El Estado Parte debería poner fin a todo acto de violencia policial y redoblar sus esfuerzos por realizar investigaciones más cabales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توقف كافة أشكال العنف التي تستخدمها الشرطة، وأن تضاعف جهودها لإجراء تحقيقات أكثر شمولاً. |
Teniendo presente que todo acto de violencia deliberadamente proyectado que se cometa en la región es un revés para la paz, | UN | " وإذ يضع في اعتباره أن أي عمل من أعمال العنف مخطط عمدا في المنطقة هو ضربة للسلم، |
Los agentes negaron categóricamente haber realizado ningún acto de violencia. | UN | وأنكر رجال الشرطة المعنيون ارتكابهم ﻷي عمل من أعمال العنف. |
Cualquier acto de violencia contra una mujer que constituya un delito en virtud de las disposiciones mencionadas se castiga como proceda. | UN | ويعاقب على أي عمل من أعمال العنف التي ترتكب ضد المرأة والتي تشكل جريمة بموجب الأحكام السابقة طبقاً لهذه الأحكام. |
- La investigación a fondo por parte de los Estados de toda amenaza o acto de violencia cometido contra el personal de asistencia humanitaria. | UN | ● التحقيق على الوجه الكامل في أي تهديد أو عمل من أعمال العنف يرتكب ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية. |
Todas estas definiciones hacen referencia a un acto de violencia física. | UN | وتوحي هذه التعريفات بحدوث عمل من أعمال العنف البدني. |
El Gobierno de Georgia reafirma el carácter inaceptable de todo acto de violencia encaminado a minar el proceso de solución pacífica del conflicto. | UN | وتؤكد حكومة جورجيا مجددا عدم قبول أي عمل من أعمال العنف التي تهدف إلى المساس بعملية الحل السلمي. |
El Presidente comunicó a la prensa que los miembros del Consejo condenaban inequívocamente ese acto de violencia y la violencia de cualquier tipo dirigida contra el personal de mantenimiento de la paz. | UN | وأعرب الرئيس لوسائط الإعلام عن إدانة أعضاء المجلس دون لبس لهذا الحادث العنيف ولأي أعمال عنف تستهدف حفظة السلام. |
La comunidad internacional debe facilitar ese proceso reafirmando que es absolutamente inaceptable todo acto de violencia dirigido deliberadamente contra civiles. | UN | وإنـه ليتوجب على المجتمع الدولي تيسير تلك العملية بإعادة تأكيد الرفض المطلق لأي أعمال عنف تستهدف عمدا المدنيين. |
:: Abstenerse de todo acto de violencia u otro tipo de abuso contra la población civil; | UN | :: عدم الامتناع من ارتكاب أي أعمال عنف أو أي أعمال لإيذاء السكان المدنيين |
Durante el período en que permanecieron en vigor no se registró ningún acto de violencia contra las personas pertenecientes a la minoría romaní, que pudieron circular dentro de los límites de los dos municipios sin restricción alguna. | UN | فخلال الفترة التي ظل القراران ساريين خلالها، لم يحدث أي فعل من أفعال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقلية الغجرية، وظل الغجر يتنقلون ضمن حدود البلديتين دون أية قيود. |
45. Se está tratando de crear condiciones legales para aislar de la víctima a la persona que cometa un acto de violencia. | UN | 45 - ويجري العمل على إيجاد ظروف قانونية لعزل الشخص الذي يرتكب عمل عنف عن الضحية. |
Sin embargo, el Parlamento fue unánime en proclamar que los fines legítimos no justifican cualquier acto de violencia. | UN | غير أن البرلمان أجمع على القول إن السعي إلى تحقيق أهداف مشروعة لا يبرر القيام بأعمال العنف بجميع أنواعها. |
En primer lugar, se ha recomendado que la ley debe declarar expresamente que el acto de violencia en el hogar es un delito, y que se deben adoptar disposiciones punitivas al respecto. | UN | فقد أوصي أولا بأن ينص التشريع صراحة على أن فعل العنف المنزلي جريمة، وأن تصدر أحكام بالعقوبات فيما يتعلق بهذه الجريمة. |
1. Subraya que por `violencia contra la mujer ' se entiende todo acto de violencia basada en el género que tenga o pueda tener como resultado un daño o sufrimiento físico, sexual o psicológico para la mujer, así como las amenazas de tales actos, la coacción o la privación arbitraria de la libertad, tanto si se producen en la vida pública como en la vida privada; | UN | " 1 - تؤكد أن " العنف ضد المرأة " يعني أي فعل عنيف تدفع إليه عصبية الجنس ويترتب عليه، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى أو معاناة للمرأة، سواء من الناحية الجسمانية أو الجنسية أو النفسية، بما في ذلك التهديد بأفعال من هذا القبيل أو القسر أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة؛ |
Indonesia condena enérgicamente todo acto de violencia contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | وإندونيسيا تدين بشدة جميع أعمال العنف التي ترتكب ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Por violencia contra la mujer se entiende cualquier acto de violencia por razón de género que provoque, o pueda provocar, daños físicos, sexuales o psicológicos o sufrimiento a las mujeres, incluidas amenazas de tales actos, coacción o privación arbitraria de la libertad, tanto si ocurre en la vida pública como en la privada. | UN | ويُقال إن العنف ضد المرأة هو أي فعل لعنف جنساني ينتج عنه، أو من المحتمل أن ينتج عنه، ضرر أو معاناة للمرأة في النواحي البدنية، أو الجنسية أو النفسية، بما في ذلك التهديد بالقيام بتلك الأفعال، أو الإكراه، أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة. |
El Estado Parte debería asegurarse de que se juzgue y castigue debidamente cualquier acto de violencia cometido contra un preso y que las mujeres que se encuentren detenidas por la policía o encarceladas nunca sean custodiadas por agentes de sexo masculino. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل مقاضاة ومعاقبة كل من يمارس العنف ضد السجناء، وأن تكفل كذلك ألا يحرس ضباط الشرطة الذكور النساء الموجودات في مخافر الشرطة أو في السجون. |
Gráfico 1: Respuesta de las mujeres encuestadas que declararon haber sido víctimas de algún acto de violencia 37 | UN | الشكل 1: ردود النساء المستجوبات اللآتي أشرن إلى تعرضهن لعمل من أعمال العنف |
79. Las Naciones Unidas deberían asumir la responsabilidad con arreglo al derecho internacional aplicable, cuando un miembro de cualquiera de las fuerzas de mantenimiento o establecimiento de la paz cometiera cualquier acto de violencia contra la mujer. | UN | ٧٩ - وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتحمل بموجب القوانين الدولية السارية، المسؤولية عن ارتكاب أي فرد من أفراد قوات حفظ السلم أو صنع السلم التابعة لﻷمم المتحدة عملا عنيفا ضد المرأة. |
Al mismo tiempo, el Grupo condena todo acto de violencia en contra del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته، تدين المجموعة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد أفراد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Toda persona responsable de un acto de violencia y discriminación contra personas que viven en condiciones de miseria debe ser procesada y castigada. | UN | ويجب تقديم كل شخص مسؤول عن ارتكاب أعمال تنطوي على عنف وتمييز في حق أشخاص يعيشون في ظروف من البؤس إلى العدالة ومعاقبته على ذلك. |