"actualización de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديث المبادئ
        
    • استكمال المبادئ
        
    • آخر ما استجد من معلومات
        
    • لتحديث المبادئ
        
    • تحديث مبادئ
        
    • تحديث أحكام
        
    • تحديث قواعد
        
    • آخر التوقعات المتعلقة
        
    • معلومات مستوفاة بشأن
        
    El UNICEF, como una de las organizaciones que cuentan con una presencia firme y eficaz sobre el terreno, desempeñó una función esencial en la actualización de las directrices. UN وقامت اليونيسيف، بصفتها منظمة لها وجود ميداني قوي وفعال، بدور أساسي في تحديث المبادئ التوجيهية.
    El UNICEF, como una de las organizaciones que cuentan con una presencia firme y eficaz sobre el terreno, desempeñó una función esencial en la actualización de las directrices. UN وقامت اليونيسيف، بصفتها منظمة لها وجود ميداني قوي وفعال، بدور أساسي في تحديث المبادئ التوجيهية.
    actualización de las directrices sobre educación y apoyo a su aplicación por medio de ayuda técnica y capacitación. UN :: تحديث المبادئ التوجيهية في مجال التعليم ودعم تنفيذها من خلال الدعم التقني والتدريب.
    El DOMP también indicó que, cuando lo permitía la situación de los recursos, analizaba los comentarios y propuestas de las misiones para utilizarlos en la actualización de las directrices de liquidación. UN وذكرت اﻹدارة أيضا أن الوحدة تقوم، عندما تسمح بذلك حالة الموارد، بتحليل التعليقات والمقترحات الواردة من البعثات لﻹفادة منها في استكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة بعملية التصفية.
    actualización de las directrices sobre inmunización y protección del personal para 16 misiones de mantenimiento de la paz UN استكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحصين والحماية الشخصية في 16 بعثة لحفظ السلام
    c) Analizara opciones para seguir prestando apoyo técnico a las Partes que trabajan en la finalización de las evaluaciones iniciales de sus necesidades tecnológicas o en la actualización de las evaluaciones de esas necesidades. UN (ج) تحليل الخيارات الممكنة لتوفير المزيد من الدعم التقني للأطراف التي تعمل على إنجاز تقديراتها الأولية لاحتياجاتها في مجال التكنولوجيا، أو على تضمين تقديرات احتياجاتها آخر ما استجد من معلومات.
    El FNUAP, como parte de la labor de actualización de las directrices de programación, esta revisando, con la participación de personal de las oficinas exteriores y de la sede, y en consulta con otras organizaciones de las Naciones Unidas, sus directrices sobre supervisión y evaluación, incluidos los procesos, las herramientas y los instrumentos. UN ١١ - يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم، بما في ذلك اﻹجراءات فضلا عن اﻷدوات والوسائل، في إطار الجهد المبذول لتحديث المبادئ التوجيهية للبرمجة. ويجري ذلك بمشاركة من موظفي الميدان والمقر على السواء وبالتشاور مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    La actualización de las Directrices debería tener en cuenta todos esos inconvenientes. UN وينبغي أن يتناول تحديث المبادئ التوجيهية كل هذه العيوب.
    actualización de las directrices para las solicitudes al Fondo para la Consolidación de la Paz UN تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالطلبات الموجهة إلى صندوق بناء السلام
    actualización de las Directrices sobre el Medio Ambiente a la luz de las lecciones aprendidas. UN 4-2-1 تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالبيئة في ضوء الدروس المستخلصة.
    actualización de las directrices para el ascenso de funcionarios de las misiones a puestos de mayor categoría y la determinación de la categoría y el escalón en la contratación para puestos del cuadro orgánico y categorías superiores UN تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بانتقال موظفي البعثات إلى وظائف برتب أعلى وتحديد الرتبة والدرجة عند التعيين على وظائف الفئة الفنية وما فوقها
    Entre ellos podría figurar la actualización de las directrices para las políticas y los procedimientos relacionados con la cooperación Sur-Sur y las consultas periódicas dentro del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ويمكن أن تشمل هذه الآليات تحديث المبادئ التوجيهية للسياسات والإجراءات المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والمشاورات التي تجري بشكل دوري في إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    También dio a entender que sería preciso modificar el proyecto de decisión que figuraba en el documento anterior al período de sesiones en relación con los plazos del programa de trabajo para la actualización de las directrices del Convenio de Basilea. UN وذكرت أيضاً أن مشروع المقرر الوارد في الوثيقة ذات الصلة من الوثائق السابقة على الدورة يحتاج إلى تعديل فيما يتعلق بالحدود الزمنية لبرنامج العمل من أجل تحديث المبادئ التوجيهية لاتفاقية بازل.
    :: actualización de las directrices de evaluación del MANUD para fines de 2008 UN :: استكمال المبادئ التوجيهية لتقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بحلول نهائية عام 2008
    Ello facilitará la actualización de las directrices y el acceso a ellas. UN وهو ما من شأنه أن يُسهل استكمال المبادئ التوجيهية ويُسهل عملية الوصول إليها.
    actualización de las directrices toponímicas para editores de mapas y otros editores UN استكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية وأصولها لمحرري الخرائط وغيرهم من المحررين
    A. actualización de las directrices para reforzar el sistema de coordinadores residentes UN ألف- استكمال المبادئ التوجيهـية لتعزيز نظام المنسقين المقيمين
    En particular, sería oportuno realizar un examen de las cuestiones y los procesos, cuyo resultado debería ser una actualización de las directrices por parte de las Naciones Unidas. UN و قد حان الوقت، بصفة خاصة، لأن تجري الأمم المتحدة استعراضاً للمسائل والعمليات المؤدية إلى استكمال المبادئ التوجيهية في هذا الصدد.
    a) Examen y actualización de las directrices técnicas sobre contaminantes orgánicos persistentes, según proceda; UN (أ) استعراض استكمال المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة، حسبما يتناسب؛
    El FNUAP, como parte de la labor de actualización de las directrices de programación, esta revisando, con la participación de personal de las oficinas exteriores y de la sede, y en consulta con otras organizaciones de las Naciones Unidas, sus directrices sobre supervisión y evaluación, incluidos los procesos, las herramientas y los instrumentos. UN ١١ - يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم، بما في ذلك اﻹجراءات فضلا عن اﻷدوات والوسائل، في إطار الجهد المبذول لتحديث المبادئ التوجيهية للبرمجة. ويجري ذلك بمشاركة من موظفي الميدان والمقر على السواء وبالتشاور مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Durante el período que abarca el marco de financiación multianual, el UNIFEM y el PNUD realizaron progresos significativos en la actualización de las directrices operacionales en las que se basa su relación a fin de lograr una mayor eficiencia y eficacia en la gestión de los recursos financieros y humanos. UN 45 - حقق صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقدما هاما أثناء فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات في مجال تحديث مبادئ عملهما التوجيهية التي يقوم عليها تعاونهما لإدارة الموارد المالية والبشرية بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    Según el Secretario General, el aumento se debe principalmente a la actualización de las disposiciones de la carta de asistencia entre las Naciones Unidas y un país que aporta contingentes en relación con tres helicópteros. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، تعزى الزيادة في المقام الأول إلى تحديث أحكام الترتيبات المتعلقة بطلبات التوريد المبرمة بين الأمم المتحدة وأحد البلدان المساهمة بقوات لثلاث طائرات عمودية.
    Además, ello afectaría a la puntualidad y la exhaustividad de la actualización de las bases de datos relacionados con el comercio. UN وستتأثر علاوة على ذلك عملية تحديث قواعد البيانات الدولية ذات الصلة بالتجارة في الوقت المناسب واكتمال تلك العملية.
    Por consiguiente, en la sección III del presente informe se indica un importe total de 283.067.700 dólares, en cifras brutas, para las estimaciones revisadas, teniendo en cuenta los gastos efectivos relacionados con puestos realizados en 2012 y la postergación del nuevo cálculo de los costos relacionados con puestos en función de la actualización de las tasas de inflación y los tipos de cambio proyectados. UN وبناء على ذلك، فإن الفرع الثالث من هذا التقرير يورد مبلغا إجماليا قدره 700 067 283 دولار للتقديرات المنقحة، آخذا في الحسبان النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف في عام 2012، وإرجاء عملية إعادة تقدير التكاليف المتعلقة بالوظائف للأخذ في الاعتبار آخر التوقعات المتعلقة بالأسعار.
    Adición 3 actualización de las previsiones del ACNUR en materia de UN اﻹضافة ٣- معلومات مستوفاة بشأن برنامج مفوضية اﻷمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus