"actualizado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستكمل
        
    • تحديث
        
    • مستكمل
        
    • المستكملة
        
    • مستكملة
        
    • مستكملا
        
    • استكمال
        
    • بتحديث
        
    • المحدثة
        
    • المحدَّث
        
    • مستوفى
        
    • محدثة
        
    • المحدث
        
    • تحديثها
        
    • تحديثه
        
    Subtotal de personal civil, número actualizado UN المجمـــوع الفرعـــي للموظفيــن المدنيين، المستكمل
    Es sumamente preocupante la falta de progresos advertida en la mejora del censo de votantes iraquíes, que fue actualizado por última vez en 2005. UN ومن الشواغل الهامة جدا عدم تحقيق تقدم في تحسين سجل الناخبين العراقيين الذي أجري آخر تحديث له في عام 2005.
    En ese momento se presentará un informe actualizado sobre las contribuciones voluntarias recibidas. UN وفي ذلك الوقت سيقدم تقرير مستكمل بشأن ما ورد من تبرعات.
    El documento específico debe limitarse a 40 páginas, mientras que el documento básico común actualizado no debe tener más de 80 páginas. UN وينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بالمعاهدة 40 صفحة، في حين ينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المستكملة 80 صفحة.
    Su éxito llevó a la solicitud de un número actualizado para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وأحرزت النشرة نجاحا أفضى إلى استصدار طبعة مستكملة من أجل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    El Secretario General debería presentar un informe actualizado sobre esta cuestión de modo que la Comisión pudiera examinarla detalladamente. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا بشأن هذه المسألة بحيث تتمكن اللجنة من مناقشتها بالتفصيل.
    Actualizado: Bienes no fungibles que llegan al límite de su vida útil en existencias UN استكمال: الأصول غير المستهلكة التي تبلغ نهاية صلاحيتها أثناء وجودها في المخازن
    Una delegación también pidió aclaraciones sobre las estadísticas incluidas en el informe actualizado. UN وطلب أحد الوفود أيضاً توضيحاً يتعلق بالاحصاءات الواردة في التقرير المستكمل.
    El informe actualizado se concentrará en bosquejar las actividades recientes que tienen por objeto prestar asistencia al número cada vez mayor de mineras. UN وسوف يركز هذا التقرير المستكمل على انجاز الجهود اﻷخيرة التي ترمي إلى مساعدة العدد المتعاظم أبدا من عاملات المناجم.
    Además, el informe actualizado debía concentrarse en la formulación de estrategias multisectoriales. UN وكان من المقرر أيضا أن يركز التقرير المستكمل على العناصر اللازمة لوضع استراتيجيات متعددة القطاعات.
    :: Para fines de 2009 se habrán actualizado y difundido en todo el sistema los recursos y herramientas UN :: ينبغي أن يتم تحديث ونشر الموارد والأدوات على نطاق المنظومة بأسرها بنهاية عام 2009
    Plan de seguridad actualizado cada 6 meses, incluidas 2 evaluaciones de riesgos para la seguridad UN تحديث الخطة الأمنية مرتين في السنة، ويشمل ذلك إجراء عمليتين لتقييم المخاطر الأمنية
    Proporciona un marco actualizado para la comparación internacional de las estadísticas nacionales, aunque no sustituye a las clasificaciones nacionales. UN وهو يستهدف تقديم إطار مستكمل لمقارنة الاحصاءات الوطنية على الصعيد الدولي، ولكنه لا يلغي التصنيفات الوطنية.
    Asimismo, podrán consultar el programa actualizado de las conferencias de prensa en http://www.un.org/news/ossg/conf.htm. UN ويمكن أيضا الاطلاع على جدول زمني مستكمل للمؤتمرات الصحفية في الموقع.
    En el plan actualizado se hace hincapié en el desarrollo de los recursos humanos como fin y medio para lograr el progreso económico. UN وقد أكدت الخطة المستكملة على التنمية البشرية كغاية وكوسيلة لتحقيق التقدم الاقتصادي.
    Así pues, el manual de administración de actividades sobre el terreno, actualizado en 1992, sigue en su versión preliminar. UN ونتيجة لذلك، فإن نسخة عام 1992 المستكملة لدليل الإدارة الميدانية ما زالت على شكل مشروع.
    Concretamente, 56 países completaron un proceso interinstitucional que dio como resultado el establecimiento de un plan para imprevistos actualizado. UN وعلى وجه التحديد، أكملت 56 دولة عملية مشتركة بين الوكالات أسفرت عن وضع خطط طوارئ مستكملة.
    En el cuadro IV de su informe figura un desglose actualizado de la reasignación temporal de puestos vacantes del cuadro orgánico. UN ويتضمن الجدول الرابع من تقريره كشفا مستكملا للوزع المؤقت للوظائف الفنية الشاغرة.
    También se ha actualizado parte de la información contenida en el estudio. UN كما تم استكمال بعض المعلومات المقدمة في الدراسة.
    El Organismo registró un aumento en el número de refugiados que han actualizado sus registros, en particular en el territorio palestino ocupado. UN وشهدت الوكالــة زيـــادة في عدد اللاجئين الذين يقومون بتحديث سجلات تسجيلهم في الوكالة، ولا سيما في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    También acoge con satisfacción el documento básico común actualizado del Estado parte. UN وترحب أيضاً بالوثيقة الأساسية المشتركة المحدثة التي قدمتها الدولة الطرف.
    En el Manual actualizado se indica que se asignará un dispositivo informático a todos los miembros del personal nacional, independientemente de sus funciones. UN ويُذكَر أنه تقرر الآن تخصيص جهاز حاسوبي لجميع الموظفين الوطنيين بصرف النظر عن مهامهم، وفقاً لما جاء في الدليل المحدَّث.
    i) Un diagnóstico actualizado de las inequidades, brechas y barreras de género a abordar; UN تشخيص مستوفى لحالات عدم الإنصاف بين الجنسين والفجوات والحواجز الجنسانية الواجب معالجتها؛
    8. Además, se ha actualizado la información que se proporciona en relación con cada uno de los artículos de la Convención. UN 8 - علاوة على ذلك وفيما يتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية فإن المعلومات المقدمة ذات صلة محدثة.
    Se prevé que el libro de texto actualizado pueda distribuirse en las escuelas en 2013. UN ومن المتوقع أن يكون الكتاب المدرسي المحدث جاهزا للاستخدام في المدارس عام 2013.
    Si bien el plan de trabajo de la Sección para 2004 se volvió en parte anticuado, no fue actualizado. UN وعلى الرغم من أن خطة عمل القسم لعام 2004 أصبحت بالية جزئيا، فإنه لم يجر تحديثها.
    Parece también que el inventario forestal nacional, actualizado cada diez años, permite seguir la evolución y la situación de los recursos forestales. UN ويظهر كذلك أن جرد الغابات الوطنية الذي يتم تحديثه كل عشرة أعوام يسمح بمتابعة تطور الموارد الحرجية وتتبع حالتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus