"adhesión de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزام الدول
        
    • انضمام الدول
        
    • تقيد الدول
        
    • التزام الدولة
        
    • تقيُّد الدول
        
    • انضمام دول
        
    • الانضمام إليهما أمام الدول
        
    • قبوﻻ من جانب الدول
        
    • لانضمام الدول
        
    • والتزام الدول
        
    • انضمام الدولة الطرف
        
    También afirmará la adhesión de los Estados Miembros a los principios de la paz y la cooperación. UN وسوف يؤكد كذلك التزام الدول اﻷعضاء بمبادئء السلم والتعاون.
    Constituye la prueba de fuego de la adhesión de los Estados negociadores al objetivo común. UN فهي بمثابة محك لمدى التزام الدول المتفاوضة بهدفنا المشترك.
    Esperamos que, en última instancia, mediante estas consultas se logre la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al Protocolo del Tratado. UN ونرجو أن تؤدي هذه المشاورات في نهاية المطاف إلى انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة.
    El informe contiene también un cuadro donde se indica la adhesión de los Estados a las 19 convenciones o su ratificación. UN كما يتضمن التقرير جدولا يبين حالة انضمام الدول إلى الاتفاقيات ال19 أو تصديقها عليها.
    Por tanto, la adhesión de los Estados al derecho internacional y a los principios de la coexistencia pacífica, las relaciones de buena vecindad, el respeto de la soberanía y la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados son indispensables para las relaciones internacionales. UN ومن هنا يكون تقيد الدول بالقانون الدولي وبمبادئ التعايش السلمي وحسن الجوار واحترام السيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخليـــة للــــدول اﻷخرى، أمرا لا غنى عنه في العلاقات الدولية.
    Los Ministros expresaron la adhesión de los Estados miembros a la consolidación de la democracia y el respeto de los derechos humanos. UN وأعرب الوزراء عن التزام الدول اﻷعضاء بتوطيد الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    La Conferencia de Portorož reafirmó la adhesión de los Estados participantes a las normas internacionales relativas a los derechos humanos y la protección de las minorías. UN وأكد مؤتمر بورتوروز من جديد التزام الدول المشاركة بالمعايير الدولية القائمة بشأن حقوق الإنسان وحماية الأقليات.
    Sobre la base de la adhesión de los Estados Árabes a la Carta de la Liga de los Estados Árabes y a todos sus acuerdos, UN وتأسيسا على التزام الدول العربية بميثاق جامعة الدول العربية وكافة معاهداتها، يقرر ما يلي:
    El OPANAL supervisa la adhesión de los Estados partes al sistema de vigilancia a fin de verificar el cumplimiento del Tratado y de las obligaciones que de él se derivan. UN وتشرف هذه الوكالة على التزام الدول الأطراف بنظام المراقبة للتحقق من الامتثال للمعاهدة وللالتزامات المنبثقة عنها.
    El OPANAL supervisa la adhesión de los Estados partes al sistema de vigilancia a fin de verificar el cumplimiento del Tratado y de las obligaciones que de él se derivan. UN وتشرف هذه الوكالة على التزام الدول الأطراف بنظام المراقبة للتحقق من الامتثال للمعاهدة وللالتزامات المنبثقة عنها.
    Preocupa seriamente a los Estados que no poseen armas nucleares la cuestión de la adhesión de los Estados que las poseen al desarme nuclear. UN ويساور الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قلق شديد بشأن التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح النووي.
    Consideramos que esto constituye un progreso significativo para alentar la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al protocolo del Tratado. UN ونعتبر هذا تقدما هاما نحو تشجيع انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول هذه المعاهدة.
    Los Estados partes destacaron la importancia de la pronta adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al Protocolo. UN وشددت الدول الأطراف على أهمية انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى البروتوكول في وقت مبكر.
    La cooperación y la asistencia deberán incluirse en dicho instrumento para facilitar la adhesión de los Estados de menores recursos. UN وأوضح أنه ينبغي إدراج مسألتي التعاون والمساعدة في الصك بغية تيسير انضمام الدول المحدودة الموارد.
    Sin embargo, se necesita la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al Protocolo que se anexa al Tratado para hacer que éste entre en pleno vigor. UN إلا أنه يلزم انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى البروتوكول المرفق بالمعاهدة من أجل تحقيق النفاذ التام للمعاهدة.
    A ese respecto, la OMC debería facilitar la adhesión de los Estados interesados y rechazar todo intento de politización. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمنظمة التجارة العالمية تسهيل انضمام الدول المهتمة بأن تكون عضوا فيها ورفض أية محاولات للتسييس.
    iii) adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares a los protocolos de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares. UN انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية لبروتوكولات معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية
    El Comité señala que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos potencia el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN تلاحظ اللجنة أن تقيد الدول بالصكوك الدولية الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع نواحي الحياة.
    El Comité observa que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos mejora para la mujer el goce de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ أن التزام الدولة الطرف بتلك الصكوك يعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    El Comité observa que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos1 mejora el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 414- وتلاحظ اللجنة أن تقيُّد الدول بصكوك حقوق الإنسان الدولية(1).
    Por desgracia, la adhesión de los Estados de la región al Tratado no les ha dado la seguridad necesaria con respecto a la amenaza de proliferación nuclear en el Oriente Medio. UN وللأسف، فإن انضمام دول المنطقة إلى المعاهدة لم يحقق لها الأمن اللازم من خطر انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    34. El Comité recomienda al Estado parte que ratifique el Convenio sobre la Ciberdelincuencia del Consejo de Europa (2001) y el Convenio del Consejo de Europa para la protección de los niños contra la explotación y el abuso sexual (2007), que están abiertos a la adhesión de los Estados no miembros. UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجرائم الإلكترونية (2001) واتفاقية مجلس أوروبا لحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين (2007) اللذين فُتِحَ باب الانضمام إليهما أمام الدول غير الأعضاء.
    El Tratado tiene anexado un Protocolo para la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومرفق بتلك المعاهدة بروتوكول لانضمام الدول الحائزة للدول النووية.
    Confío en ver más progresos en el plano regional, que incluyan la plena participación de los miembros de la región en los tratados que establecen las zonas libres de armas nucleares, la adhesión de los Estados que no poseen armas nucleares a los protocolos pertinentes y progresos en el establecimiento de nuevas zonas, particularmente en el Oriente Medio. UN ويحدوني الأمل في أن أرى المزيد من التقدم على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك العضوية الإقليمية التامة في المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، والتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالبروتوكولات ذات الصلة وإحراز تقدم في إنشاء مناطق جديدة، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    El Comité señala que la adhesión de los Estados a los siete instrumentos principales de derechos humanos facilita el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN 218 - وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية السبعة(1) تعزز تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus