"adjunta a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرفقة
        
    • طي
        
    • مرفقة
        
    • الملحقة
        
    • رفق
        
    • المرفق المقدم
        
    • طيا
        
    • المرفق بهذه
        
    • أرفقت
        
    • مرفقاً
        
    • مرفق بهذه
        
    • المرفق بها
        
    • الجدول المرافق
        
    • المصاحبة لها
        
    • وأرفقت
        
    Señalo, por tanto, la carta adjunta a la atención de la Asamblea General. UN ولذلك فإنني أوصي باسترعاء انتباه الجمعية العامة إلى الرسالة المرفقة.
    Tal como demuestra la evidencia adjunta a la declaración, la tortura continúa en Timor Oriental. UN وكما هو واضح من اﻷدلة المرفقة ببياننا، لا يزال التعذيب مستمرا في تيمور الشرقية.
    En efecto, me temo que algunos de los nombres que figuran en la lista adjunta a su carta entren en esa categoría. UN إنني أخشى كثيراً، والحال هكذا، أن تكون بعض اﻷسماء التي دُست في القائمة المرفقة برسالتكم، منتمية إلى هذه الفئة من الناس.
    Se adjunta a la presente una nueva adición que abarca los acontecimientos ocurridos con posterioridad a esos informes. Le quedaría muy agradecido si esta adición pudiera señalarse a la atención del Consejo de Seguridad. UN وتجدون طي هذه المذكرة إضافة أخرى تتناول التطورات اللاحقة، وأكون ممتنا إذا أمكن توجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى هذه اﻹضافة.
    Se aprobó un documento sobre medidas de fomento de la confianza, que se adjunta a esta carta. UN واعتمدت وثيقة، مرفقة بهذه الرسالة، بشأن تدابير بناء الثقة.
    Se ha nombrado un centro de coordinación de las relaciones de la SADC en la Dirección adjunta a la Oficina del Director General. UN وأنشئ مركز تنسيق لعلاقات الجماعة وتنسيقها في المديرية الملحقة بمكتب المدير العام.
    De conformidad con el artículo 20 del reglamento de la Asamblea General, se adjunta a la presente carta un memorando explicativo sobre esa solicitud. UN وعملا بأحكام المادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، ترد رفق هذه الرسالة مذكرة توضيحية بشأن هذا الطلب.
    La Secretaría adjunta a la presente, para información del Comité Preparatorio, el informe del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, publicado solamente en inglés. UN تُعمم اﻷمانة العامة طيه لعلم اللجنة التحضيرية التقرير المرفق المقدم من برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة وهو متاح باللغة الانكليزية.
    Señalo, por tanto, la carta adjunta a la atención del Consejo de Seguridad. UN ولذلك فإنني أوصي باسترعاء انتباه مجلس اﻷمن إلى الرسالة المرفقة.
    Tengo el honor de transmitir adjunta a la presente la carta del Excmo. Sr. Zoran Thaler, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Eslovenia. UN يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة من سعادة السيد زوران ثالير، وزير خارجية جمهورية سلوفينيا.
    a) Determinación del valor probatorio de la documentación adjunta a las UN أحكام بشأن القيمة الاستدلالية للمستندات المرفقة بالمطالبات
    Tengo el honor de dirigirme a usted a los efectos de solicitarle que el documento que se adjunta a la presente sea circulado como documento del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أتوجه اليكم بالتماس تعميم الوثيقة المرفقة طي هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar la carta adjunta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو، مع التقدير، توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى الرسالة المرفقة.
    Su currículum vitae se adjunta a la presente carta. UN وتجدون سيرته الشخصية في الضميمة المرفقة.
    El texto de esas decisiones se adjunta a los informes de las diferentes reuniones del Comité Permanente así: UN وترد نصوص هذه المقررات مرفقة بتقارير اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    La sala de lectura adjunta a la Cinemateca ofrece acceso a estas colecciones. UN وتوفر قاعة المطالعة الملحقة بفيلموتيكا فرصة لﻹطلاع على هذه المجموعة.
    Por instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta a la presente la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذا بياناً صادراً عن وزارة خارجية جهورية أذربيجان.
    La Secretaría adjunta a la presente, para información del Comité Preparatorio, el informe del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, publicado solamente en inglés. UN تعمم اﻷمانة العامة طي هذه المذكرة لعلم اللجنة التحضيرية التقرير المرفق المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وهو متاح بالانكليزية فقط.
    Se adjunta a continuación la estructura organizativa de la policía en los diferentes estados. UN ومرفق طيا الهيكل التنظيمي للشرطة على صعيد الولاية.
    Los Estados y los compradores nacionales de petróleo utilizarán sólo el formulario estándar de solicitud que se adjunta a los presentes procedimientos. UN ويتعين ألا تستخدم الدول ومشترو النفط الوطنيون سوى نموذج الطلب الموحد، المرفق بهذه اﻹجراءات.
    El texto de esas decisiones se adjunta a los informes de las distintas reuniones del Comité Permanente: UN وقد أرفقت نصوص هذين المقررين في تقارير اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    Se adjunta a la presente el texto completo de la enmienda propuesta. UN ويرد النص الكامل للتعديل المقترح مرفقاً بهذه الرسالة.
    La resolución se adjunta a la presenta carta y, de acuerdo con su párrafo 7, le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN والقرار مرفق بهذه الرسالة، وأرجو ممتنا أن توجهوا إليه نظر مجلس اﻷمن والجمعية العامة عملا بالفقرة ٧ منه.
    El Presidente pidió que se distribuyeran copias de la carta del Director Ejecutivo del UNICEF y la decisión adjunta a los miembros de la Junta y preguntó a la Directora Ejecutiva del FNUAP si deseaba formular alguna observación. UN وطلب الرئيس توزيع نسخ من رسالة المدير التنفيذي لليونيسيف والقرار المرفق بها على أعضاء المجلس وسأل المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عما إذا كان لديها أي تعليقات.
    Las autoridades iraquíes pertinentes, a partir del cuadro que se adjunta a la presente carta, han determinado las siguientes violaciones: UN وقد ثبتت الهيئات العراقية المعنية بموجب الجدول المرافق لهذه الرسالة تلك الخروقات وكما يلي:
    1) Cuando la información que acompaña a la notificación se considere suficiente, la secretaría remitirá las notificaciones y la documentación adjunta a los expertos del Comité de Examen de Productos Químicos 2) para una primera ronda de observaciones. UN (1) حيثما يتقرر أن المعلومات الواردة في الإخطار كافية، تقوم الأمانة بإحالة الإخطارات والوثائق المصاحبة لها إلى خبراء لجنة استعراض المواد الكيميائية (2) من أجل جولة أولية من التعليقات.
    Se adjunta a la presente carta un memorando explicativo de conformidad con el artículo 20 del reglamento de la Asamblea General. UN وأرفقت بهذه الرسالة مذكرة توضيحية، وفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus