"administración de la justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إقامة العدل
        
    • إدارة شؤون قضاء
        
    • إدارة قضاء
        
    • إقامة العدالة
        
    • إدارة العدالة
        
    • لإقامة العدل
        
    • سير العدالة
        
    • إدارة القضاء
        
    • إدارة شؤون العدالة
        
    • بقضاء
        
    • وإقامة العدل
        
    • إدارة العدل
        
    • اقامة العدل
        
    • بإقامة عدالة
        
    • بإدارة العدالة
        
    Así pues, entre los objetivos nacionales figura la administración de la justicia en la transición. UN وبالتالي، فإن إقامة العدل في المرحلة الانتقالية أمر مطروح على جدول الأعمال الوطني.
    Hasta que el Consejo sea reformado para lograr una representación geográfica equilibrada, la administración de la justicia internacional seguirá siendo una ilusión. UN وإلى حين إصلاح مجلس الأمن لتحقيق التوازن في التمثيل الجغرافي، ستظل إقامة العدل على الصعيد الدولي وهما من الأوهام.
    En este contexto, también se prestará atención al mejoramiento de la administración de la justicia de menores. UN وفي هذا الصدد، سوف يولى الاهتمام أيضا لتحسين إقامة العدل فيما يتعلق باﻷحداث.
    1996/13. administración de la justicia de menores UN ١٩٩٦/١٣ - إدارة شؤون قضاء اﻷحداث
    En ese contexto, también se prestará atención al mejoramiento de la administración de la justicia de menores. UN وفي هذا الصدد، سيولى اهتمام أيضا لتحسين إدارة قضاء اﻷحداث.
    Recientemente ha aprobado leyes para mejorar la administración de la justicia juvenil. UN وقد صدَّقت مؤخراً على قوانين لتعزيز إقامة العدالة لصالح الطفل.
    Esto podría indicar una mayor confianza en la administración de la justicia penal y una menor tolerancia de la sociedad respecto de la violencia conyugal. UN وقد يشير ذلك إلى ازدياد الثقة في إدارة العدالة الجنائية وانخفاض مستوى تسامح المجتمع مع العنف الزوجي.
    En este contexto, también se prestará atención al mejoramiento de la administración de la justicia de menores. UN وفي هذا الصدد، سوف يولى الاهتمام أيضا لتحسين إقامة العدل فيما يتعلق باﻷحداث.
    Estamos enfrentados no solamente a un problema de financiación sino de administración de la justicia. UN إننا لا نواجه مشكلة تمويل فقط بل أيضا مشكلة إقامة العدل.
    Se seguirá haciendo hincapié en las cuestiones referentes al respeto de los derechos humanos en la administración de la justicia y durante los estados de emergencia. UN وستكون مسائل احترام حقوق الانسان في إقامة العدل وأثناء حالات الطوارئ موضع تركيز مستمر.
    En vista de que había sido ratificada por 181 Estados, la Convención constituía un punto de referencia común y proporcionaba una visión ética para abordar la cuestión de la administración de la justicia de menores. UN فقد وفرت الاتفاقية مرجعا مشتركا وأتاحت فرصة معالجة قضية إقامة العدل لﻷحداث من منظور أخلاقي.
    En vista de que había sido ratificada por 181 Estados, la Convención constituía un punto de referencia común y proporcionaba una visión ética para abordar la cuestión de la administración de la justicia de menores. UN فقد وفرت الاتفاقية مرجعا مشتركا وأتاحت فرصة معالجة قضية إقامة العدل لﻷحداث من منظور أخلاقي.
    La administración de la justicia sería, a todas luces, imposible si el juez debiera abstenerse de decidir cada vez que la ley fuera oscura o incompleta. UN ومن الواضح أن إقامة العدل ستكون مستحيلة لو امتنعت المحاكم عن الفصل في القضايا كلما كان القانون غامضا أو غير كامل.
    Se trata de un dilema inherente a la administración de la justicia en todas las sociedades que aún no han abolido la pena capital. UN وهذه معضلة متأصلة في إقامة العدل في المجتمعات التي لم تُلغ بعد عقوبة اﻹعدام.
    El personal encargado de hacer cumplir la ley, incluidas las fuerzas de policía y los jueces, deben estar familiarizados con las disposiciones de la Convención, en particular con las que se relacionan con el sistema de administración de la justicia de menores. UN وينبغي أن يكون المكلفون بإنفاذ القوانين، بمن فيهم أفراد الشرطة والقضاة، على علم بأحكام الاتفاقية، وبخاصة اﻷحكام المتعلقة بنظام إدارة شؤون قضاء اﻷحداث.
    1996/13. administración de la justicia de menores UN ١٩٩٦/١٣ - إدارة شؤون قضاء اﻷحداث
    En ese contexto, también se prestará atención al mejoramiento de la administración de la justicia de menores. UN وفي هذا الصدد، سيولى اهتمام أيضا لتحسين إدارة قضاء اﻷحداث.
    Recientemente hemos iniciado un proyecto para incrementar la representación de la mujer en la administración de la justicia penal. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، بدأنا مشروعا لزيادة تمثيل المرأة في إقامة العدالة الجنائية.
    Se requiere apoyo internacional para que el pueblo de Sierra Leona confíe en la eficacia de la administración de la justicia. UN وأشار إلى أن الأمر بحاجة إلى دعم دولي لشعب سيراليون لكي يتأكد من فعالية إدارة العدالة.
    La creación de estos tribunales de conformidad con las normas internacionales de justicia y con el apoyo de las Naciones Unidas es esencial para la administración de la justicia en Camboya. UN وإنشاء هذه الدوائر وفقا للمعايير الدولية للعدالة وبدعم من الأمم المتحدة، أمر حيوي بالنسبة لإقامة العدل في كمبوديا.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la Corte facilitará la labor de ésta y hará más expedita la administración de la justicia sin detrimento de la independencia de ambos órganos. UN والتعاون بين المحكمة والأمم المتحدة سيسهل عمل المحكمة ويسرّع سير العدالة وهو لا يتعارض مع حقيقة استقلال هذين الكيانين.
    El comportamiento de la jueza Bouchier equivale a una injerencia en la administración de la justicia penal en este caso, que pone en tela de juicio la integridad de la jueza. UN إن سلوك القاضية بوشير يعادل التدخل في إدارة القضاء الجنائي في هذا الموضوع، مما ترتب عليه وضع نزاهة القاضية محل شك.
    Quisiera empezar manifestando que la entrada en vigor del Estatuto de Roma fue el inicio de una nueva era en la administración de la justicia penal internacional. UN أود أن أبدأ بالقول إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي أذن بدخول عهد جديد في إدارة شؤون العدالة الجنائية الدولية.
    Se deben llevar a cabo programas de formación respecto de las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que participan en el sistema de administración de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية عن المعايير الدولية ذات الصلة لكل المهنيين الذين لهم شأن بقضاء اﻷحداث.
    Reconociendo que el imperio del derecho y la adecuada administración de la justicia son condiciones previas para un desarrollo económico y social sostenible, UN وإذ تسلم بأن سيادة القانون وإقامة العدل على النحو الواجب يشكلان شرطين أساسيين للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    En el capítulo IV, los Relatores Especiales examinan problemas relacionados con el funcionamiento de la administración de la justicia. UN ويفحص المقرران الخاصان في الفصل الرابع من التقرير المشاكل المتصلة بسير أعمال إدارة العدل.
    La Conferencia reconoció, también la importancia de poner en práctica el derecho al desarrollo como uno de los derechos humanos, de construir instituciones democráticas, de respetar los derechos humanos en la administración de la justicia y de disponer medidas correctivas para las violaciones. UN كما سلم المؤتمر بأهمية إعمال الحق في التنمية بوصفه أحد حقوق اﻹنسان، وبناء مؤسسات ديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في مجال اقامة العدل وتوفير تعويضات عن الانتهاكات.
    A este respecto, el Comité recomienda que los Estados Partes incorporen esas reglas en sus leyes y reglamentos nacionales y las difundan en los idiomas nacionales o regionales correspondientes, entre todos los profesionales, ONG y voluntarios que participen en la administración de la justicia de menores. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تدمج الدول الأطراف هذه القواعد في قوانينها ولوائحها الوطنية، وأن تتيحها، باللغة الوطنية أو المحلية، لجميع المهنيين والمنظمات غير الحكومية والمتطوعين المعنيين بإقامة عدالة الأحداث.
    Por otra parte, la Asamblea Nacional estaba examinando un proyecto de ley de administración de la justicia penal. UN وعلاوة على ذلك، عُرض مشروع قانون خاص بإدارة العدالة الجنائية على الجمعية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus