Empero, creemos que con una buena voluntad política realista pueden y deben apoyar la admisión de Eslovaquia en la Conferencia de Desarme. | UN | ولكننا نعتقد أنه بحسن النية السياسية الواقعية لا يزال بمقدورهم وينبغي لهم تأييد قبول سلوفاكيا في مؤتمر نزع السلاح. |
Se debería aplicar el mismo principio al considerar la admisión de nuevos Miembros. | UN | وينبغي أن يطبق المبدأ نفسه عند نظرنا في قبول أعضاء جدد. |
Tampoco se ha resuelto la cuestión de las condiciones de admisión de los estudiantes albanos, particularmente a la Universidad de Pristina. | UN | كما يبدو أن شروط ومقتضيات قبول الطلاب اﻷلبانيين، وخاصة قبولهم في جامعة برستينا، هي مسألة أخرى مفتوحة للنقاش. |
En particular, algunos tratados prescriben la admisión de personal extranjero superior en relación con la realización de una inversión. | UN | وبوجه خاص، تقضي بعض معاهدات الاستثمار الثنائية بقبول موظفين أجانب كبار من العاملين في استثمار ما. |
Además, deseo saludar la admisión de la Confederación Suiza, un país de grandes tradiciones de paz y democracia, como Miembro de la Organización. | UN | إضافة إلى ذلك، أود أن أرحب بقبول الاتحاد السويسري عضوا في المنظمة، وهو بلد ذو تقاليد عظيمة من السلم والديمقراطية. |
La admisión de Eritrea y de Mónaco en estos momentos ha fortalecido aún más a esta Organización mundial y ha realzado su representación universal. | UN | وقبول إريتريا وموناكو في هذا الوقت يزيد من تعزيز المنظمة العالمية ويقوي تمثيلها العالمي. |
Confiamos en que la admisión de estos Estados, a los que pronto se sumarán otros, acrecentará el carácter democrático de la Conferencia. | UN | ونحن على ثقة بأن انضمام هذه الدول، والدول التي تتطلع إلى الانضمام إلى هذا المؤتمر، سوف يعزز ديمقراطية المؤتمر. |
admisión de organizaciones en calidad de observadores: organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales | UN | قبول المنظمات بصفة مراقب: المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
En las respuestas a las preguntas 21 y 26 se dan más detalles sobre la admisión de extranjeros en el Pakistán. | UN | ويمكن الاطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن قبول الأجانب في باكستان في الإجابتين على السؤالين 21 و 26. |
La admisión de la Unión Africana como observadora llenaría un vacío de larga data. | UN | ومن شأن قبول الاتحاد الأفريقي بصفة مراقب أن يسد فجوة طال أمدها. |
Además, prohibía a las escuelas denegar la admisión de alumnos por motivos discriminatorios. | UN | كما أنه يحظر رفض قبول أطفال في المدارس لأية أسباب تمييزية. |
Algunas universidades públicas comenzaron a procesar la admisión de los estudiantes mediante servicios de mensajes de texto basados en teléfonos móviles. | UN | وبدأت بعض الجامعات الحكومية تجهيز عمليات قبول الطلاب عن طريق خدمات الرسائل النصية التي تتم بواسطة الهاتف المحمول. |
Miembro de la delegación de Turquía para las negociaciones orientadas a la admisión de Turquía como miembro asociado en la Unión de Europa Occidental | UN | عضو الوفد التركي في المفاوضات من أجل قبول تركيا بصفة عضو منتسب في اتحاد أوروبا الغربية |
La universalidad de la Organización se ha fortalecido mediante la admisión de seis nuevos Estados Miembros. | UN | لقد تعززت عالمية منظمتنا بقبول ست دول أعضاء جديدة. |
En nombre del Gobierno de la República de Macedonia quisiera expresar a Vuestra Excelencia y a los miembros del Consejo nuestro agradecimiento por haber recomendado la admisión de mi país como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أعرب اليكم والى أعضاء المجلس، باسم حكومة جمهورية مقدونيا، عن تقديرنا لتوصيتكم بقبول بلدي عضوا في اﻷمم المتحدة. |
Consejo de Seguridad - Comité de admisión de Nuevos Miembros [decisión adoptada por el Consejo de Seguridad en su 42ª sesión, 1946] | UN | ٢٥٧ - مجلس اﻷمن - اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد ]قرار اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٤٢، سنة ١٩٤٦[ |
INFORME DEL COMITÉ DE admisión de NUEVOS MIEMBROS SOBRE | UN | تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد المتعلق بطلب |
La presencia de la UNPROFOR y la admisión de la ex República Yugoslava de Macedonia como Miembro de las Naciones Unidas han contribuido a disipar esos temores. | UN | وقد أسهم وجود القوة وقبول جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية في عضوية اﻷمم المتحدة في تخفيف حدة هذه المخاوف. |
La admisión de Myanmar en la ASEAN ha sentado un hito importante en la historia contemporánea de Myanmar. | UN | وقبول ميانمار في الرابطة معلم هام في تاريخ ميانمار المعاصر. |
Solicitud de admisión de la República de Palau como | UN | طلب جمهورية بالاو الانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة |
Además, la legislación de los Estados Unidos permite la admisión de empresarios extranjeros como residentes permanentes con carácter " condicional " , aunque esos extranjeros podrán ser expulsados por el incumplimiento de los requisitos que impone su condición, como la inversión de determinadas sumas de capital. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسمح قانون الولايات المتحدة بحصول الأجنبي من أصحاب الأعمال الحرة على وضع مقيم دائم " بصفة مشروطة " ، ولكن من الممكن إبعاده عند عدم استيفائه للشروط الناظمة لوضعه، ومن بينها استثمار مبالغ محددة من رأس المال. |
Los dos grupos suelen caracterizarse por haber fomentado la admisión de migrantes internacionales desde 1970. | UN | وكلا النوعين أميل إلى طابع تعزيز السماح بدخول المهاجرين اﻷجانب منذ عام ١٩٧٠. |
La Unión Europea reitera su satisfacción por la admisión de los nuevos miembros y la importancia que sigue atribuyendo a la consideración oportuna de las otras candidaturas presentadas hasta la fecha. | UN | ويكرر الاتحاد اﻷوروبي هنا اﻹعراب عن ارتياحه لقبول اﻷعضاء الجدد وعلى اﻷهمية التي يواصل تعليقها على النظر في وقت مناسب في الترشيحات اﻷخرى المقدمة حتى اﻵن. |
También estamos sumamente complacidos de celebrar la admisión de la Confederación Suiza como Estado Miembro. | UN | كما يسرنا جدا أن نرحب بانضمام الاتحاد السويسري دولة عضوا في الأمم المتحدة. |
INFORME DEL COMITÉ DE admisión de NUEVOS MIEMBROS EN RELACIÓN CON LA SOLICITUD DE ADMISIÓN DEL REINO DE TONGA COMO MIEMBRO | UN | تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد بشــأن طلــب مملكة تونغا قبولها عضوا في اﻷمم المتحدة |
En segundo lugar, este año también señala el cuadragésimo aniversario de la admisión de Camboya como Miembro de esta Organización. | UN | ثانيا، ﻷن هذه السنة توافق أيضا الذكرى السنوية اﻷربعين لانضمام كمبوديا إلى عضوية منظمتنا. |
4 de septiembre de 1998 (admisión de culpabilidad) | UN | 4 أيلول/سبتمبر 1998 (اعتراف بارتكاب الجرم) |
Esto significa que Malta registra la tasa más alta de admisión de la UE. | UN | وهذا يعني أن معدّل القبول في مالطة هو الأعلى في الاتحاد الأوروبي. |
Muchas provincias han aprobado una política de dar prioridad a la admisión de niños de minorías étnicas en las escuelas secundarias inferiores y superiores. | UN | وتتبع العديد من المحافظات سياسة تعطي أولوية لالتحاق أطفال الأقليات العرقية بالمدارس الثانوية الدنيا والعليا. |
Te dieron unos pocos dólares para callarte, y luego sellaron el acuerdo... sin admisión de culpabilidad. | Open Subtitles | لقد أعطوكَ عدةَ دولاراتٍ لكي يُصمتوك، وبعدَ ذلك ختموا الإتفاق دونَ إعترافٍ بالذنب. |