"adoptada por el grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي اتخذه الفريق
        
    • الذي اعتمده الفريق
        
    • التي اعتمدها الفريق
        
    • الذي اتخذته المجموعة
        
    • اعتمده فريق
        
    • الذي اعتمدته الفرقة
        
    • الذي اتخذته الفرقة
        
    • الذي اتخذه فريق
        
    • التي اعتمدها فريق مطالبات
        
    • الصادر عن الفريق
        
    • التي اتبعها الفريق
        
    • الذي اتخذته مجموعة
        
    Medida adoptada por el Grupo de Trabajo UN الإجراء المباشر الذي اتخذه الفريق العامل
    Teniendo en cuenta la decisión adoptada por el Grupo directivo de la Conferencia de establecer un grupo de trabajo para examinar la cuestión de la labor posterior a la Conferencia, UN وإذ تأخذ في الحسبان القرار الذي اتخذه الفريق التوجيهي للمؤتمر بإنشاء فريق عامل لمعالجة مسألة متابعة المؤتمر،
    Decisión OEWG.1/3 C sobre sustancias peligrosas en el ciclo de vida de los productos eléctricos y electrónicos, adoptada por el Grupo de Trabajo de composición abierta UN المواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية على النحو الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية
    Por ejemplo, siguiendo la formulación negativa adoptada por el Grupo de Trabajo, podría estudiarse la siguiente redacción: UN وعلى سبيل المثال ، من الجائز النظر في صيغة لغوية على غرار ما يلي ، اتساقا مع صيغة النفي التي اعتمدها الفريق العامل :
    Por ello, seguimos apoyando la posición adoptada por el Grupo de Estados de África de que este tema se asigne a la Tercera Comisión. UN ولذلك السبب، ما زلنا نؤيد الموقف الذي اتخذته المجموعة الأفريقية، ومفاده أن هذا البند ينبغي أن يحال إلى اللجنة الثالثة.
    Decisión adoptada por el Grupo Internacional de Expertos en Volframio UN مقرر اعتمده فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالتنغستن
    Seguimiento de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas UN متابعة المقرر الذي اعتمدته الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية
    Dicha decisión anteriormente adoptada por el Grupo de Trabajo obtuvo nuevas muestras de apoyo. UN وأعرب عن التأييد لذلك القرار الذي اتخذه الفريق العامل سابقا.
    2. Se señala a la atención de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible la siguiente decisión adoptada por el Grupo: UN ٢ - يوجه اهتمام لجنة التنمية المستدامة الى المقرر التالي الذي اتخذه الفريق:
    También se refirió a la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su período de sesiones anterior en cuya virtud las instituciones públicas no debían basarse en criterios étnicos y la administración local debería reconocer la contribución de la multiplicidad de identidades en favor de comunidades étnicas abiertas. UN كما أشار إلى القرار الذي اتخذه الفريق العامل في دورته السابقة بعدم جعل المؤسسات العامة قائمة على معايير عرقية، وبأن تعترف الحكومات المحلية بما لتعدد الهويات من دور في الاسهام في مجتمعات عرقية منفتحة.
    La condición que se exigía reflejaba la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de que un transportista por carretera no sería, en general, equiparado a una parte ejecutante marítima. UN وهذا التقييد متوافق مع القرار السياساتي الذي اتخذه الفريق العامل بأنه لا تنبغي المساواة عموما بين الناقلين على الطرق البرية والأطراف المنفّذة البحرية.
    Como recordará, cuando nos reunimos en julio de 1997 conversamos sobre este asunto y tuve el agrado de contar con su apoyo respecto de la posición adoptada por el Grupo. UN ولعلكم تذكرون أنني ناقشت معكم هذا الموضوع عندما التقينا في تموز/يوليه ٧٩٩١ ، وكان من دواعي سروري أنني حظيت بتأييدكم بشأن الموقف الذي اتخذه الفريق .
    2. Se señala a la atención del Consejo la siguiente decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de composición abierta: UN ٢ - انتباه المجلس موجه إلى المقرر التالي الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية:
    La modalidad adoptada por el Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas, relacionando a través de videoconferencias a los actores sobre el terreno con los miembros de la Comisión, refleja la apertura y la flexibilidad que nuestras labores deben tener. UN إن النموذج الذي اعتمده الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، والذي يستخدم مؤتمرات متلفزة تجمع بين الجهات الفاعلة في الميدان وأعضاء اللجنة، يعكس الانفتاح والمرونة اللذين يجب توافرهما في عملنا.
    Acogiendo además con beneplácito la decisión sobre las mesas redondas de expertos adoptada por el Grupo consultivo sobre políticas del Pacto de París, UN وإذ ترحِّب كذلك بالقرار المتعلق باجتماعات الخبراء حول مائدة مستديرة الذي اعتمده الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس،
    Esa información fue solicitada con arreglo a la metodología relativa al derecho de respuesta adoptada por el Grupo. UN وكانت هذه المعلومات مطلوبة في إطار منهجية حق الرد التي اعتمدها الفريق.
    Para atenuar las posibles dificultades en la interpretación del texto, se sugirió que se utilizara una terminología más descriptiva y compatible con la fórmula adoptada por el Grupo de Trabajo, que daría la versión siguiente: UN وللحد من الصعوبات التي قد تنشأ في تفسير النص، اقترح استخدام صيغة وصفية بقدر أكبر على غرار الصيغة التي اعتمدها الفريق العامل، وذلك على النحو التالي:
    Para atenuar las posibles dificultades en la interpretación del texto, se sugirió que se utilizara una terminología más descriptiva y compatible con la fórmula adoptada por el Grupo de Trabajo, que daría la versión siguiente: UN وللحد من الصعوبات التي قد تنشأ في تفسير النص، اقترح استخدام صيغة وصفية بقدر أكبر على غرار الصيغة التي اعتمدها الفريق العامل، وذلك على النحو التالي:
    Suscribe sin reservas la declaración y las propuestas formuladas por el Grupo de los 77 y China, que reflejan la posición adoptada por el Grupo en la Segunda Comisión. UN وأعرب عن تأييده بدون تحفظ لبيان واقتراحات مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، التي تعكس الموقف الذي اتخذته المجموعة في اللجنة الثانية.
    Sin embargo, se impuso la opinión de que la versión adoptada por el Grupo de redacción era suficientemente neutra en ese sentido. UN وكان الرأي السائد أن النص الذي اعتمده فريق الصياغة محايد بما فيه الكفاية في هذا الصدد.
    La decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su 104ª sesión, celebrada el 23 de junio de 1994, figura en el anexo I del informe sobre el período de sesiones. UN ويرد في المرفق اﻷول بالتقرير عن الدورة المقرر الذي اعتمدته الفرقة العاملة في جلستها ٤٠١ المعقودة في ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    6. Toma nota de las actividades de la secretaría en relación con el estudio de medios para prever la financiación de futuras evaluaciones a fondo, e invita a los posibles donantes a que contribuyan al fondo fiduciario establecido para financiar estas evaluaciones, de conformidad con la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su 38º período de sesiones; UN 6- تحيط علما بالجهود التي تبذلها الأمانة في مجال استكشاف طرق لتدبير تمويل عمليات التقييم المتعمقة في المستقبل، وتدعو المانحين المحتملين إلى الإسهام في الصناديق الاستئمانية المنشأة لتمويل عمليات التقييم المتعمقة في المستقبل، تمشيا مع المقرر الذي اتخذته الفرقة العاملة في دورتها الثامنة والثلاثين؛
    Este documento se ha preparado de conformidad con la decisión adoptada por el Grupo Intergubernamental de Expertos en Volframio en su tercer período de sesiones. UN أُعدت هذه الوثيقة عملا بالمقرر الذي اتخذه فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالتنغستن في دورته الثالثة.
    Utilizando la misma serie de cálculos adoptada por el Grupo " D " para determinar la cuantía que había que conceder, el Grupo " C " elaboró una solución programática que se aplicó a todas las reclamaciones de tipo C3-alimentos que reunían los criterios de resarcibilidad del Grupo. UN وباستخدام نفس سلسلة الحسابات التي اعتمدها فريق مطالبات الفئة " دال " لتحديد المبالغ الواجب منحها، استنبط فريق مطالبات الفئة " جيم " حلاً برنامجياً كان يُطبق على جميع المطالبات المماثلة المتعلقة بفقدان الإعالة من الفئة " جيم/3 " والمستوفية لمعايير الفريق المتعلقة بأهمية التعويض.
    Como reacción al comunicado del Grupo de Trabajo emitido el 3 de diciembre, el Presidente Gbagbo dijo que ello había reforzado su determinación de encontrar una solución alternativa para la crisis de Côte d ' Ivoire, y añadió que me informaría a mí y al Consejo de Seguridad sobre " la peligrosa posición " adoptada por el Grupo de Trabajo. UN وردا على البلاغ الصادر عن الفريق العامل في 3 كانون الأول/ديسمبر، قال الرئيس غباغبو إن البلاغ عزز تصميمه على إيجاد حل بديل للأزمة الإيفوارية. وأضاف قائلا إنه سيطلعني ويطلع مجلس الأمن على " الموقف الخطير " الذي يتخذه الفريق العامل.
    La metodología adoptada por el Grupo para la verificación y valoración de las reclamaciones por pérdidas de bienes corporales es la misma que se describe en los párrafos 110-135 del Primer informe sobre las reclamaciones " E4 " . UN ومنهجية التحقق والتقييم التي اتبعها الفريق فيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بخسارة الممتلكات المادية هي نفس المنهجية المحددة في الفقرات من 110 إلى 135 في التقرير بشأن مطالبات الدفعة الأولى " هاء/4 " .
    La India también suscribe la posición adoptada por el Grupo de los 21 con respecto al establecimiento de un Comité ad hoc sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وإن الهند تدعم أيضاً الموقف الذي اتخذته مجموعة ال21 بشأن إنشاء لجنة مخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus