El sector médico y las organizaciones profesionales afines deben movilizarse para vigilar activamente los abusos. | UN | وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف. |
El sector médico y las organizaciones profesionales afines deben movilizarse para vigilar activamente los abusos. | UN | وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف. |
ii) Disminución de los casos de trata de mujeres y niños y casos afines | UN | ' 2` انخفاض عدد قضايا الاتجار بالنساء والأطفال، وفي القضايا ذات الصلة |
Cuadro de servicios generales y cuadros afines | UN | فئــــة الخدمـــات العامة والفئات المتصلة بها |
Mujeres que prestan servicios en funciones de combate o desempeñan tareas afines | UN | توظيف المرأة في القيام بواجبات قتالية وواجبات ذات صلة بالقتال |
La sección IV se ocupa de los procedimientos de identificación y cuestiones afines. | UN | ويغطي الفرع الرابع عملية تحديد الهوية وما يتصل بها من مسائل. |
:: Un miembro de la organización participó activamente en cuestiones de derecho internacional y afines en Omán en el marco de una beca Fulbright. | UN | :: شارك أحد أعضاء المنظمة بنشاط في مجال القانون الدولي والقضايا ذات الصلة وذلك في عُمان كجزء من منحة فولبرايت. |
Para establecer esta suma fue necesario dedicar mucho tiempo a reunir y unificar todos los costos afines de las distintas dependencias orgánicas. | UN | وقد استغرق تحديد هذا المبلغ قدرا كبيرا من الوقت في جمع وتوحيد جميع التكاليف ذات الصلة من مختلف الوحدات التنظيمية. |
En el anexo XII se detallan los gastos de personal civil y afines. | UN | وترد في المرفق الثاني عشر تفاصيل تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة. |
CUESTIONES DE PROGRAMAS Y OTRAS CUESTIONES afines EN LAS ESFERAS ECONÓMICA Y SOCIAL Y ESFERAS CONEXAS | UN | المسائل البرنامجية والمسائل ذات الصلة بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
CUESTIONES DE PROGRAMA Y OTRAS CUESTIONES afines EN LAS ESFERAS ECONÓMICA Y SOCIAL Y ESFERAS CONEXAS | UN | المسائل البرنامجية والمسائل ذات الصلة في الميدانين الاقتصــادي والاجتماعـــي والمياديـــن المتصلــة بهمـا |
Materiales de apoyo y actividades afines en la enseñanza de idiomas y la capacitación en técnicas de comunicación | UN | مواد الدعم واﻷنشطة ذات الصلة للتدريب على اللغات والاتصالات |
Capacitación en cuanto a orientación del personal y cuestiones afines para el personal sobre el terreno | UN | التدريب على اسداء المشورة للموظفين والمسائل ذات الصلة للموظفين في الميدان |
b) Respeto de las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas y los organismos especializados y organizaciones afines | UN | احتـرام امتـيازات وحصانــات موظفــي اﻷمــم المتحـدة والوكـالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها مسائل الموظفين اﻷخرى |
ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y ORGANIZACIONES afines | UN | المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها |
:: Redistribución de puestos: se propone redistribuir un puesto aprobado para desempeñar funciones equivalentes o afines en otra oficina | UN | :: نقل الوظائف: يقترح نقل وظيفة معتمدة للقيام بمهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر |
En el citado informe se estudiaron ese concepto y otros conceptos afines, que cuentan con un amplio respaldo en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتم استعراض هذه المفاهيم وما يتصل بها في التقرير المذكور أعلاه، وهي تحظى بتأييد واسع النطاق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Cuestiones de programas y otras cuestiones afines en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | المسائل البرنامجية والمسائل المرتبطة بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Concretamente, en diversas intervenciones se indicó la necesidad de fortalecer al Consejo Económico y Social y órganos afines para que pudieran desempeñar la función central prevista en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأشار عدد من المتكلمين بصفة محددة الى الحاجة الى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات المتصلة به لكي يتسنى لها القيام بالدور المركزي المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Puede incluirse o excluirse la comercialización, la promoción, la publicidad y las actividades de información afines. | UN | وهناك خيارات لإدراج أو استبعاد التسويق، وأعمال الترويج، والإعلان، والأنشطة الدعائية المماثلة ذات الصلة. |
En cuanto al programa de la Primera Comisión, favorecemos un análisis basado en un agrupamiento de temas afines y complementarios. | UN | وفيما يتعلق بجدول أعمال اللجنة اﻷولى نحبذ تحليلا يقوم على جمع المسائل المترابطة التي يكمل بعضها بعضا. |
Sin embargo, las actividades concretas para lograr esa sinergia con las convenciones y con las políticas medioambientales afines no son fáciles de llevar a cabo. | UN | غير أن الأنشطة الملموسة التي ترمي إلى تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقيات الشقيقة وسياسات البيئة ليست سهلة. |
8.00 a 9.35 horas Reunión con el General Aidid, la Alianza Nacional Somalí (SNA) y facciones afines | UN | ٨٠٠ - ٣٥/٠٩ اجتماع مع الجنرال عيديد والتحالف الوطني الصومالي والفصائل المرتبطة به |
- Seguir avanzando en la labor de aplicación del nuevo proyecto de sistemas integrados y otras necesidades de infraestructura afines. | UN | مواصلة العمل على تنفيذ مشروع النظم المتكاملة الجديد وما يتصل به من احتياجات في مجال البنى الأساسية. |
La mayoría de los papeles para impresión de imágenes de calidad profesional y para el consumo no contienen sustancias afines del SPFO. | UN | إن معظم ورق التصوير المهني والاستهلاكي لا يحتوى على المواد المرتبطة بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين. |
En cada albergue deberá haber también un botiquín de primeros auxilios y artículos afines. | UN | وينبغي أيضاً أن تتوفر في كل مأوى مجموعة إسعاف أولي وما يتصل بذلك من لوازم؛ |
- Se elaboren medidas universales sobre servicios y políticas afines y se evalúen e introduzcan medidas para hacer que los proveedores tengan en cuenta las necesidades de una amplia gama de usuarios. | UN | ● اتخاذ تدابير لتقديم الخدمات على مستوى عالمي ووضع ما يتعلق بها من سياسات، وتقييم وتطبيق التدابير المتخذة لضمان مراعاة الموردين لطائفة واسعة النطاق من احتياجات المستفيدين؛ |
f) Pedir a los colegios de abogados o las asociaciones jurídicas y otras instituciones afines que confeccionen una lista de abogados y personal parajurídico a fin de respaldar la disponibilidad de un sistema jurídico completo en favor de las personas detenidas, arrestadas, sospechosas o acusadas o imputadas de un delito penal, en particular en las comisarías; | UN | (و) دعوة نقابات المحامين أو الرابطات القانونية والمؤسسات الشريكة الأخرى إلى وضع قائمة بأسماء المحامين والمساعدين القانونيين من أجل دعم نظام قانوني شامل للمحتجزين أو المقبوض عليهم أو المتهمين بارتكاب جريمة، وخصوصاً في مراكز الشرطة؛ |