También se habían alcanzado mejoras importantes en la salud pública, la educación, la agricultura y en otras esferas. | UN | وقد أدخلت أيضا تحسينات ذات شأن في مجالات الصحة العامة والتعليم والزراعة وغيرها من المجالات. |
La generación de radiación de poca actividad de aplicaciones nucleares en medicina, agricultura y muchas otras actividades ha venido en constante aumento. | UN | إذ يتزايد باضطراد توليد النفايات المنخفضة اﻹشعاع من التطبيقات النووية في ميادين الطب والزراعة ومن كثير من اﻷنشطة اﻷخرى. |
También se prestó asistencia al Ministerio de agricultura y Pesca para el fomento de la participación comunitaria en la ordenación de los recursos naturales. | UN | كما قدمت مساعدات إلى وزارة الزراعة ومصائد الأسماك لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الموارد الطبيعية. |
La economía del país, que depende sobremanera de la agricultura y la pesca, también se había visto afectada por el conflicto. | UN | كما عانى اقتصاد البلد، الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على الزراعة ومصائد الأسماك، من النـزاع. |
Por lo tanto, recomiendo que la Conferencia solicite a la Organización de las Naciones Unidas para la agricultura y la Alimentación (FAO) que prepare ese documento antes del próximo período de sesiones. | UN | ولذا، فإنني أوصي المؤتمر بأن يطلب إلى منظمة اﻷغذية والزراعة أن تعد ورقة من هذا القبيل قبل حلول الدورة القادمة. |
Una de estas comisiones existe en el Ministerio de agricultura y Ganadería. | UN | وتوجد لجنة من هذا القبيل في وزارة الزراعة والثروة الحيوانية. |
Además, si no se remueven las minas no se reactivará totalmente la agricultura y la pesca. | UN | وما لم تُزل اﻷلغام فان أنشطة الزراعة وصيد الاسماك لن تعود الى ما كانت عليه. |
La agricultura y la ganadería constituyen las actividades principales de las zonas rurales de Malí. | UN | وتشكل الزراعة وتربية المواشي أهم الأنشطة المضطلع بها في المناطق الريفية في مالي. |
También se habían alcanzado mejoras importantes en la salud pública, la educación, la agricultura y en otras esferas. | UN | وقد أدخلت أيضا تحسينات ذات شأن في مجالات الصحة العامة والتعليم والزراعة وغيرها من المجالات. |
Eso significa revisar y armonizar las políticas de educación, ciencia y tecnología, salud, agricultura y otras esferas fundamentales. | UN | ويعني هذا استعراض وتنسيق السياسات في مجالات التعليم والعلم والتكنولوجيا والصحة والزراعة والقطاعات الرئيسية الأخرى. |
Tratamos de hacerlo en Johannesburgo, especialmente en los ámbitos del agua, la energía, la salud, la agricultura y la biodiversidad. | UN | وقد حاولنا أن نفعل ذلك في جوهانسبرغ، لا سيما في مجالات المياه والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي. |
Mientras tanto, la economía dependía de la agricultura y la pesca y había un problema grave de pobreza. | UN | وفي الوقت نفسه، يعتمد الاقتصاد على الزراعة ومصائد الأسماك، وتوجد مشكلة فقر خطيرة. |
Mientras tanto, la economía dependía de la agricultura y la pesca y había un problema grave de pobreza. | UN | وفي الوقت نفسه، يعتمد الاقتصاد على الزراعة ومصائد الأسماك، ويواجه مشكلة فقر مدقع. |
Ministra de agricultura y Pesca de Cabo Verde | UN | وزيرة الزراعة ومصائد الأسماك في الرأس الأخضر |
La Organización de las Naciones Unidas para la agricultura y la Alimentación ha hecho ya una considerable labor sobre algunos asuntos pertinentes al mandato de esta Conferencia. | UN | وقد اضطلعت منظمة اﻷغذية والزراعة بالفعل بأعمال كبيرة بشأن المسائل ذات الصلة بولاية هذا المؤتمر. |
Reunión Mundial sobre la cooperación económica entre los países en desarrollo en el sector de la agricultura y la alimentación, Bucarest, 1984 | UN | الاجتمــاع العالمــي للتعــاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في قطاع اﻷغذية والزراعة، بوخارست، ١٩٨٤ |
Este proceso deberá dar como resultado la adopción de resoluciones análogas por la Asamblea General y la Conferencia de la Organización de las Naciones Unidas para la agricultura y la Alimentación. | UN | وينبغي أن تُفضي هذه العملية إلى اتخاذ الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة قرارات متوازية. |
Del mismo modo, en el párrafo 55, el ministerio que se menciona es el Ministerio de agricultura y Ganadería. | UN | وبالمثل، ففي الفقرة 55، فإن الوزارة المشار إليها هي في واقع الأمر وزارة الزراعة والثروة الحيوانية. |
La agricultura y la pesca están relativamente bien desarrolladas. | UN | وتشدد الزراعة وصيد الأسماك تنمية جيدة نسبيا. |
Las mujeres rurales jóvenes buscan su actividad profesional en otros sectores distintos de la agricultura y la ganadería y ello ha dado lugar a un proceso de despoblamiento de las zonas rurales. | UN | فالريفيات الشابات الآن يبحثن عن أعمال في قطاعات غير الزراعة وتربية المواشي مما أدّى إلى النزوح عن المناطق الريفية. |
Trabajadores especializados en agricultura y pesca; trabajadores artesanos y oficios conexos; operadores de fábricas y maquinarias | UN | العاملون المهرة في الزراعة ومصايد الأسماك أو الحرفيون أو العاملون في المجالات المتصلة بالتجارة وتشغيل الآلات والتجميع |
Los niños se consideran una especie de seguridad social y fuente de trabajo para la agricultura y el hogar. | UN | إذ يُنظر إلى الأطفال كشكل من التأمين الاجتماعي وكمصدر لقوة العمل في الزراعة وفي الأسرة المعيشية. |
De conformidad con ese acuerdo, la División de Agricultura concentra su labor en los aspectos económicos y sociales del desarrollo de la agricultura y la alimentación. | UN | ووفقا لهذا الاتفاق تركز شعبة الزراعة في عملها على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية الغذائية والزراعية. |
El cierre de la Faja de Gaza tuvo consecuencias particularmente graves para la agricultura y la exportación de productos agrícolas, lo que se ha calificado como una situación de bloqueo económico. | UN | وكانت نتائج إغلاق قطاع غزة شديدة الوقع على الزراعة وعلى تصدير الحاصلات الزراعية، ووصفت بأنها حالة حصار اقتصادي. |
En esas reuniones también se asumieron compromisos árabes para la rehabilitación del sector del transporte fluvial y el sector ferroviario y la financiación de proyectos de inversión en los sectores de la industria, la agricultura y la industria agroalimentaria. | UN | كما أطلقت في هذه الاجتماعات تعهدات عربية لإعادة تأهيل قطاع النقل النهري وقطاع السكك الحديدية وتمويل مشروعات استثمارية في القطاع الصناعي والزراعي والصناعات الغذائية. |
La FAO también asesoró al Ministerio de agricultura y Alimentación de Albania para que reforzara su dependencia de análisis de política agrícola y la reorganizara. | UN | وساعدت المنظمة أيضا وزارة الزراعة واﻷغذية اﻷلبانية في تعزيز وحدتها لتحليل السياسات الزراعية وفي إعادة تنظيمها. |
Estas estimaciones pueden también subdividirse por sector económico o rama de industria, agricultura y servicios. | UN | ويمكن تقسيم هذه التقديرات أيضا حسب القطاع أو الفرع الاقتصادي للصناعة أو الزراعة أو الخدمات. |
Esto intensificará el avance tecnológico en la agricultura y las manufacturas poco técnicas. | UN | وبهذا يتعزز التقدم التكنولوجي في الزراعة والصناعة التحويلية ذات التكنولوجيا المنخفضة. |
Se recomienda que los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo se concentren en el desarrollo de la capacidad productiva: la agricultura y las agroindustrias, las pequeñas y medianas empresas, la infraestructura, la tecnología de la información y las comunicaciones y el desarrollo de la energía. | UN | وهو يوصي بأن تركز أقل البلدان نموا على تنمية القدرة الإنتاجية: الزراعة والنشاط التجاري الزراعي، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والهياكل الأساسية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والطاقة. |