"agricultura y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والزراعة
        
    • الزراعة ومصائد
        
    • اﻷغذية
        
    • الزراعة والثروة
        
    • الزراعة وصيد
        
    • الزراعة وتربية
        
    • الزراعة ومصايد
        
    • الزراعة وفي
        
    • والزراعية
        
    • الزراعة وعلى
        
    • والزراعي
        
    • الزراعية وفي
        
    • الزراعة أو
        
    • الزراعة والصناعة
        
    • الزراعة والنشاط
        
    También se habían alcanzado mejoras importantes en la salud pública, la educación, la agricultura y en otras esferas. UN وقد أدخلت أيضا تحسينات ذات شأن في مجالات الصحة العامة والتعليم والزراعة وغيرها من المجالات.
    La generación de radiación de poca actividad de aplicaciones nucleares en medicina, agricultura y muchas otras actividades ha venido en constante aumento. UN إذ يتزايد باضطراد توليد النفايات المنخفضة اﻹشعاع من التطبيقات النووية في ميادين الطب والزراعة ومن كثير من اﻷنشطة اﻷخرى.
    También se prestó asistencia al Ministerio de agricultura y Pesca para el fomento de la participación comunitaria en la ordenación de los recursos naturales. UN كما قدمت مساعدات إلى وزارة الزراعة ومصائد الأسماك لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الموارد الطبيعية.
    La economía del país, que depende sobremanera de la agricultura y la pesca, también se había visto afectada por el conflicto. UN كما عانى اقتصاد البلد، الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على الزراعة ومصائد الأسماك، من النـزاع.
    Por lo tanto, recomiendo que la Conferencia solicite a la Organización de las Naciones Unidas para la agricultura y la Alimentación (FAO) que prepare ese documento antes del próximo período de sesiones. UN ولذا، فإنني أوصي المؤتمر بأن يطلب إلى منظمة اﻷغذية والزراعة أن تعد ورقة من هذا القبيل قبل حلول الدورة القادمة.
    Una de estas comisiones existe en el Ministerio de agricultura y Ganadería. UN وتوجد لجنة من هذا القبيل في وزارة الزراعة والثروة الحيوانية.
    Además, si no se remueven las minas no se reactivará totalmente la agricultura y la pesca. UN وما لم تُزل اﻷلغام فان أنشطة الزراعة وصيد الاسماك لن تعود الى ما كانت عليه.
    La agricultura y la ganadería constituyen las actividades principales de las zonas rurales de Malí. UN وتشكل الزراعة وتربية المواشي أهم الأنشطة المضطلع بها في المناطق الريفية في مالي.
    También se habían alcanzado mejoras importantes en la salud pública, la educación, la agricultura y en otras esferas. UN وقد أدخلت أيضا تحسينات ذات شأن في مجالات الصحة العامة والتعليم والزراعة وغيرها من المجالات.
    Eso significa revisar y armonizar las políticas de educación, ciencia y tecnología, salud, agricultura y otras esferas fundamentales. UN ويعني هذا استعراض وتنسيق السياسات في مجالات التعليم والعلم والتكنولوجيا والصحة والزراعة والقطاعات الرئيسية الأخرى.
    Tratamos de hacerlo en Johannesburgo, especialmente en los ámbitos del agua, la energía, la salud, la agricultura y la biodiversidad. UN وقد حاولنا أن نفعل ذلك في جوهانسبرغ، لا سيما في مجالات المياه والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    Mientras tanto, la economía dependía de la agricultura y la pesca y había un problema grave de pobreza. UN وفي الوقت نفسه، يعتمد الاقتصاد على الزراعة ومصائد الأسماك، وتوجد مشكلة فقر خطيرة.
    Mientras tanto, la economía dependía de la agricultura y la pesca y había un problema grave de pobreza. UN وفي الوقت نفسه، يعتمد الاقتصاد على الزراعة ومصائد الأسماك، ويواجه مشكلة فقر مدقع.
    Ministra de agricultura y Pesca de Cabo Verde UN وزيرة الزراعة ومصائد الأسماك في الرأس الأخضر
    La Organización de las Naciones Unidas para la agricultura y la Alimentación ha hecho ya una considerable labor sobre algunos asuntos pertinentes al mandato de esta Conferencia. UN وقد اضطلعت منظمة اﻷغذية والزراعة بالفعل بأعمال كبيرة بشأن المسائل ذات الصلة بولاية هذا المؤتمر.
    Reunión Mundial sobre la cooperación económica entre los países en desarrollo en el sector de la agricultura y la alimentación, Bucarest, 1984 UN الاجتمــاع العالمــي للتعــاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في قطاع اﻷغذية والزراعة، بوخارست، ١٩٨٤
    Este proceso deberá dar como resultado la adopción de resoluciones análogas por la Asamblea General y la Conferencia de la Organización de las Naciones Unidas para la agricultura y la Alimentación. UN وينبغي أن تُفضي هذه العملية إلى اتخاذ الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة قرارات متوازية.
    Del mismo modo, en el párrafo 55, el ministerio que se menciona es el Ministerio de agricultura y Ganadería. UN وبالمثل، ففي الفقرة 55، فإن الوزارة المشار إليها هي في واقع الأمر وزارة الزراعة والثروة الحيوانية.
    La agricultura y la pesca están relativamente bien desarrolladas. UN وتشدد الزراعة وصيد الأسماك تنمية جيدة نسبيا.
    Las mujeres rurales jóvenes buscan su actividad profesional en otros sectores distintos de la agricultura y la ganadería y ello ha dado lugar a un proceso de despoblamiento de las zonas rurales. UN فالريفيات الشابات الآن يبحثن عن أعمال في قطاعات غير الزراعة وتربية المواشي مما أدّى إلى النزوح عن المناطق الريفية.
    Trabajadores especializados en agricultura y pesca; trabajadores artesanos y oficios conexos; operadores de fábricas y maquinarias UN العاملون المهرة في الزراعة ومصايد الأسماك أو الحرفيون أو العاملون في المجالات المتصلة بالتجارة وتشغيل الآلات والتجميع
    Los niños se consideran una especie de seguridad social y fuente de trabajo para la agricultura y el hogar. UN إذ يُنظر إلى الأطفال كشكل من التأمين الاجتماعي وكمصدر لقوة العمل في الزراعة وفي الأسرة المعيشية.
    De conformidad con ese acuerdo, la División de Agricultura concentra su labor en los aspectos económicos y sociales del desarrollo de la agricultura y la alimentación. UN ووفقا لهذا الاتفاق تركز شعبة الزراعة في عملها على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية الغذائية والزراعية.
    El cierre de la Faja de Gaza tuvo consecuencias particularmente graves para la agricultura y la exportación de productos agrícolas, lo que se ha calificado como una situación de bloqueo económico. UN وكانت نتائج إغلاق قطاع غزة شديدة الوقع على الزراعة وعلى تصدير الحاصلات الزراعية، ووصفت بأنها حالة حصار اقتصادي.
    En esas reuniones también se asumieron compromisos árabes para la rehabilitación del sector del transporte fluvial y el sector ferroviario y la financiación de proyectos de inversión en los sectores de la industria, la agricultura y la industria agroalimentaria. UN كما أطلقت في هذه الاجتماعات تعهدات عربية لإعادة تأهيل قطاع النقل النهري وقطاع السكك الحديدية وتمويل مشروعات استثمارية في القطاع الصناعي والزراعي والصناعات الغذائية.
    La FAO también asesoró al Ministerio de agricultura y Alimentación de Albania para que reforzara su dependencia de análisis de política agrícola y la reorganizara. UN وساعدت المنظمة أيضا وزارة الزراعة واﻷغذية اﻷلبانية في تعزيز وحدتها لتحليل السياسات الزراعية وفي إعادة تنظيمها.
    Estas estimaciones pueden también subdividirse por sector económico o rama de industria, agricultura y servicios. UN ويمكن تقسيم هذه التقديرات أيضا حسب القطاع أو الفرع الاقتصادي للصناعة أو الزراعة أو الخدمات.
    Esto intensificará el avance tecnológico en la agricultura y las manufacturas poco técnicas. UN وبهذا يتعزز التقدم التكنولوجي في الزراعة والصناعة التحويلية ذات التكنولوجيا المنخفضة.
    Se recomienda que los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo se concentren en el desarrollo de la capacidad productiva: la agricultura y las agroindustrias, las pequeñas y medianas empresas, la infraestructura, la tecnología de la información y las comunicaciones y el desarrollo de la energía. UN وهو يوصي بأن تركز أقل البلدان نموا على تنمية القدرة الإنتاجية: الزراعة والنشاط التجاري الزراعي، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والهياكل الأساسية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus