:: Factores externos: diferencias atribuibles a terceras partes o a situaciones ajenas al control de las Naciones Unidas; | UN | :: العوامل الخارجية: هي الفروق التي يتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة |
Los presidentes se mostraron complacidos por la atención cada vez mayor que estaban prestando instituciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas a los problemas que enfrentaban los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ورحب الرؤساء بزيادة الاهتمام الذي توليه المؤسسات من خارج اﻷمم المتحدة للمشاكل التي تواجهها الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
También me han consultado entidades ajenas al Tribunal. | UN | ويتشاور معي أيضا المحامون عن أطراف من خارج المحكمة اﻹدارية للبنك الدولي. |
Manifestó su pesar por la falta de disponibilidad de la documentación debido a circunstancias ajenas al control de la secretaría de la UNCTAD. | UN | وأعرب عن أسفه في التأخر المسجل على صعيد توافر الوثائق وهو تأخر يعزى إلى ظروف خارجة عن سيطرة أمانة الأونكتاد. |
De las 36 denuncias restantes, 19 se consideraron ajenas al mandato de la Oficina y en 11 casos se prestó asesoramiento y orientación. | UN | ومن بين الشكاوى المتبقية وعددها 36، كانت 19 شكوى خارجة عن نطاق ولاية المكتب، وقُدم النصح والمشورة في 11 حالة. |
Recordando además la resolución 34/114 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1979, sobre la cooperación con las organizaciones intergubernamentales ajenas al sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة ٣٤/١١٤ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩ بشأن التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الخارجة عن نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، |
Así pues, la adopción de un texto sobre cuestiones financieras ajenas al ámbito de competencia del Consejo Económico y Social no surtiría efecto. | UN | ولذلك فإن اعتماد صياغة بشأن المسائل المالية التي تخرج عن نطاق اختصاص المجلس الاقتصادي والاجتماعي لن يكون له أثر. |
El Grupo Básico está compuesto por algunas activistas ajenas al Gobierno y personas del propio Departamento. | UN | ويتألف الفريق اﻷساسي من عدد من الناشطات من خارج الحكومة فضلا عن أشخاص من اﻹدارة ذاتها. |
:: Aunar recursos de múltiples fuentes, incluidas las ajenas al sector silvícola | UN | :: تجميع الموارد من مصادر متعددة، بما في ذلك من خارج قطاع الغابات |
La medición del alcance y las repercusiones directas del cambio climático se basa en gran medida en fuentes ajenas al sistema de estadísticas oficiales. | UN | ويعتمد قياس درجة تغير المناخ وتأثيره المباشر اعتمادا واسعا على مصادر من خارج النظام الإحصائي الرسمي. |
Los procedimientos de enlace incluyen los contactos con los funcionarios del Gobierno anfitrión y contactos con partes ajenas al Gobierno anfitrión. | UN | تشمل ترتيبات الاتصال إقامة اتصالات مع مسؤولي الحكومة المضيفة المختصين، واتصالات مع أطراف من خارج الحكومة المضيفة. |
¿Qué hay de algún paciente, personas ajenas al hospital? | Open Subtitles | ماذا عن المرضى الآخرين، أناس من خارج المستشفى؟ |
Lamentablemente, circunstancias ajenas al control de los Estados a veces impiden que éstos, incluido el suyo, sigan esa buena práctica. | UN | لكن المؤسف أن دولا، منها الأرجنتين، لا تتبع هذه الممارسة السليمة أحيانا، وذلك لأسباب خارجة عن إرادتها. |
Algunos miembros también pensaban que el problema entrañaba cuestiones políticas ajenas al mandato de la Comisión. | UN | وصرح أعضاء قليلون كذلك بأنهم يعتقدون أن هذه القضية تتضمن مسائل سياسية خارجة عن نطاق ولاية اللجنة. |
Esto se debió principalmente a circunstancias ajenas al ACNUR. | UN | ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى ظروف خارجة عن سيطرة المفوضية. |
En él se abordan cuestiones ajenas al tema, como la de la pena de muerte, que pertenece al ámbito de la justicia penal y no al de los derechos humanos. | UN | فهو يتصدى لمسائل خارجة عن الموضوع، مثل عقوبة الإعدام، تتصل بمجال العدالة الجنائية ولا تتصل بمجال حقوق الإنسان. |
49. Según la Administración, el monto de los gastos correspondientes a actividades ajenas al contrato se había mantenido a un nivel razonable justificado por la complejidad del proyecto. | UN | ٤٩ - واستنادا الى اﻹدارة، أبقي على المبلغ المتعلق باﻷنشطة الخارجة عن النطاق في حدود معقولة بسبب تعقد المشروع. |
Así pues, el proyecto peca, a un tiempo, por exceso de ambición y por exceso de modestia. Trata cuestiones ajenas al tema y tampoco se ocupa de éste en su totalidad. | UN | ومن ثم فإن المشروع يعيبه اﻹفراط في الطموح وفي التواضع في آن واحد، فهو يتناول المسائل الخارجة عن الموضوع، دون أن يعالج الموضوع بأكمله. |
Según algunas opiniones estas situaciones son ajenas al mandato del Grupo de Trabajo ya que recaen dentro del ámbito del derecho internacional humanitario. | UN | ويحتج البعض بأن مثل هذه الحالات تخرج عن إطار ولاية الفريق العامل لأنها مشمولة بالقانون الإنساني الدولي. |
Organizaciones intergubernamentales ajenas al sistema de las Naciones Unidas | UN | المنظمات الحكومية الدولية غير التابعة لﻷمم المتحدة |
Los resultados, actividades y costos asociados con estas actividades ajenas al PNUD previstos se incluyen en las funciones 18 y 19 y se indican por separado en los correspondientes cuadros. | UN | 104 - وتتجسد النتائج المقررة، والأنشطة، والتكاليف المرتبطة بتلك الأنشطة التي لا تخص البرنامج الإنمائي في المهمتين 18 و 19، وهي ترد منفصلة في الجداول المرفقة. |
Los medios de un determinado país, por ejemplo, han distorsionado la situación de Libia en un intento por imponer opciones ajenas al pueblo libio, que sigue rechazando con vehemencia toda supremacía e interferencia externa en los asuntos internos del país. | UN | فقد شوهت على سبيل المثال وسائط اﻹعلام التابعة لبلد بعينه المواقف الليبية في محاولة لفرض خيارات دخيلة على الشعب الليبي الذي يواصل رفضه بشدة ﻷي هيمنة وتدخل خارجي في شؤون بلاده الداخلية. |
La administración del PNUD mostró su deseo de establecer alianzas más sólidas y de colaborar más estrechamente con las organizaciones de las Naciones Unidas y con las organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكانت إدارة البرنامج حريصة على بناء شراكات أقوى، والتعاون بصورة أوثق مع مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات غير التابعة لها على حد سواء. |
Cooperación con los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales ajenas al sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales; | UN | (ب) التعاون مع وكالات ومنظمات داخل منظومة داخل الأمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية من خارجها والمنظمات غير الحكومية؛ |
Tras un proceso amplio de consultas en el marco del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos sobre recuperación rápida, en el que intervinieron diversos agentes, incluidas organizaciones de las Naciones Unidas y ajenas al sistema, la política se presentará para su aprobación a principios de 2008. | UN | وبعد أن جرت عملية مشاورات جامعة لأطراف متعددة، منها منظمات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير تابعة للأمم المتحدة، تحت مظلة تجّمع الفريق العامل التابع للّجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعني بالإنعاش المبكر، يجري حاليا عرض السياسة لإقرارها في بداية عام 2008. |
Como se indica en el documento, las aportaciones del PNUD, tanto si se hacen directamente al presupuesto nacional mediante el apoyo presupuestario sectorial como si se hacen a un fondo mancomunado, se combinan con fuentes de financiación ajenas al PNUD. | UN | وعلى غرار المشار إليه في الوثيقة، فإن مساهمات البرنامج الإنمائي، سواء نُقلت مباشرة إلى الميزانية الوطنية عبر دعم الميزانيات القطاعية أو إلى الأموال المجمعة، تضاف إلى المساهمات الواردة من مصادر تمويل غير البرنامج الإنمائي. |
En términos comparativos, las contribuciones a organizaciones multilaterales ajenas al sistema de las Naciones Unidas se reparten el 18,8% de la AOD total, mientras que la cooperación bilateral supuso el 67,7% de la AOD total. | UN | وبالمقارنة، فإن المساهمات المقدمة إلى المنظمات المتعددة الأطراف غير المرتبطة بالأمم المتحدة تمثل 18.8 في المائة من المساعدة الرسمية الإنمائية، في حين بلغ حجم التعاون الثنائي 67.7 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Estos y otros arreglos especiales quizás resulten eficaces, pero podrían estar guiados por consideraciones ajenas al compromiso con la paz. | UN | هذه وغيرها من ترتيبات الحالة الخاصة قد تكون ملائمة، ولكنها قد تكون مدفوعة أيضا باعتبارات غير الالتزام بالسلام. |