El propio comité nacional está presidido por el Ministro de Relaciones Exteriores e incluye también a miembros ajenos al sector público. | UN | ويترأس اللجنة الوطنية وزير الشؤون الخارجية وهي تضم أعضاء من خارج القطاع العام أيضا. |
Los árbitros serían profesionales contratados ajenos al sistema de las Naciones Unidas y no se los consideraría miembros del personal. | UN | وسيكون المحكمون اختصاصيين يعينون من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ولن يعتبروا موظفين. |
Los programas a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, conjuntamente con los programas de organismos ajenos al sistema, constituyen un buen marco. | UN | وتوفر البرامج على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، إلى جانب برامج هيئات من خارج المنظومة، إطار عمل جيدا. |
Esto entrañará la supresión de aspectos repetitivos o de otro modo ajenos al tratado. | UN | وسوف يستلزم ذلك بالضرورة حذف الجوانب التي يرى أنها ازدواجية أو خارجة عن الموضوع من ناحية أخرى. |
Sin embargo, ha habido otros factores, ajenos al proyecto, a los que se atribuye un valor fundamental en la consecución de dicha disminución. | UN | بيد أن أحداثا أخرى، خارجة عن المشروع، قد عزيت بوصفها العوامل الرئيسية في تحقيق هذه النتيجة. |
Como primer paso, ha habido que determinar los actos que son ajenos al tema. | UN | وكخطوة أولى، من الضروري تحديد اﻷفعال الخارجة عن نطاق الموضوع. |
El Grupo recomienda también que se establezca un nexo directo entre esta cooperación entre organismos y la cooperación con otros órganos regionales y subregionales ajenos al marco de las Naciones Unidas. | UN | ويوصي الفريق كذلك بإقامة روابط وثيقة بين هذا التعاون بين الوكالات وبين الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى خارج إطار الأمم المتحدة. |
1. La ilicitud del hecho de una organización internacional que no esté en conformidad con una obligación internacional de esa organización queda excluida si ese hecho se debe a fuerza mayor, es decir, a una fuerza irresistible o a un acontecimiento imprevisto, ajenos al control de la organización, que hacen materialmente imposible, en las circunstancias del caso, cumplir con la obligación. | UN | 1- تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل المنظمة الدولية الذي لا يكون مطابقاً لالتزام دولي لتلك المنظمة إذا كان ذلك الفعل راجعاً إلى قوة قاهرة، أي حدوث قوة لا سبيل إلى مقاومتها أو حدث فجائي، يخرج عن إرادة تلك المنظمة، مما يجعل الوفاء بذلك الالتزام، في ظل الظروف القائمة، مستحيلاً مادياً. |
La selección estaba a cargo de grupos o comités en los que participaban expertos ajenos al UNITAR. | UN | جـــري الاختيار بواسطة أفرقة أو لجان تضم خبـــراء من خارج اليونيتار. |
El grupo de trabajo había invitado a sus períodos de sesiones a expertos ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد دعا الفريق العامل خبراء من خارج الأمم المتحدة إلى حضور جلساته. |
En Viena, había empleados ajenos al régimen común que tenían que trabajar en un idioma distinto del alemán, pero no recibían por ello una compensación adicional. | UN | وفي فيينا، طُلب إلى الموظفين من خارج النظام الموحد العمل بلغة عدا الألمانية، ولكنهم لم يحصلوا على تعويض إضافي عن ذلك. |
Los funcionarios ajenos al PNUD quedan adscritos a él cuando toman posesión del cargo de coordinador residente y de representante residente. | UN | ويُنتدب موظفون من خارج البرنامج الإنمائي إليه عندما يعهد إليهم بالعمل كمنسقين مقيمين وممثلين مقيمين. |
Los varones que embarazan a las niñas que asisten a la escuela son sus propios compañeros, los maestros y otros hombres ajenos al ámbito escolar. | UN | وقالت إن الذكور المتسببين في الحمل هم إما رفقاء دراسة أو معلمون أو رجال من خارج المحيط المدرسي. |
Hemos iniciado un programa que incluye a asociados ajenos al sector de los servicios de salud tradicionales. | UN | وقد بدأنا ببرنامج أشركنا فيه شركاء من خارج القطاع التقليدي للخدمات الصحية. |
En un caso, se señaló en el examen que se había aprobado de manera descentralizada un proyecto de volumen considerable que incluía componentes ajenos al mandato del FNUAP. | UN | وفي إحدى الحالات، لوحظ من الاستعراض حدوث اعتماد لامركزي لمشروع ضخم يشمل عناصر خارجة عن نطاق ولاية الصندوق. |
No obstante, a menudo se plantean problemas en una etapa ulterior, derivados de cuestiones y aspectos ajenos al control del Organismo. | UN | بيد أن المشاكل كثيرا ما تبرز في مرحلة لاحقة، ومبعثها مسائل وأوجه خارجة عن إرادة الوكالة. |
No obstante, en el caso particular a que hace referencia la Junta, la entrada en funciones del sucesor se demoró por motivos ajenos al control de la Administración. | UN | بيد أنه فيما يتصل بالحالة المعنية التي أشار إليها المجلس، تأخر الموظف الخلف في القيام بواجباته لأسباب تعزى إلى عوامل خارجة عن سيطرة الإدارة. |
Sin embargo, no habrá consenso en torno a la legitimidad de los datos o informaciones ajenos al sistema que puedan utilizar sólo unos pocos Estados en forma arbitraria. | UN | ومع ذلك، لن يكون هناك توافق في اﻵراء فيما يتعلق بمشروعية البيانات أو المعلومات الخارجة عن نظام الرصد الدولي والتي يمكن لمجرد عدد ضئيل من الدول استخدامها على أساس تعسفي. |
Recomendamos una aplicación más amplia, según proceda, de medidas sustitutivas del encarcelamiento, medidas de justicia restaurativa y otras medidas pertinentes que promuevan la remisión de los delincuentes juveniles a servicios ajenos al sistema de justicia penal. | UN | ونوصي بالتوسّع، حسب الاقتضاء، في تطبيق بدائل السجن وتدابير العدالة التصالحية وغيرها من التدابير ذات الصلة التي تشجّع على معالجة حالات الشباب الجانحين خارج إطار نظام العدالة الجنائية. |
1. La ilicitud del hecho de una organización internacional que no esté en conformidad con una obligación internacional de esa organización queda excluida si ese hecho se debe a fuerza mayor, es decir, a una fuerza irresistible o a un acontecimiento imprevisto, ajenos al control de la organización, que hacen materialmente imposible, en las circunstancias del caso, cumplir con la obligación. | UN | 1- تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل المنظمة الدولية الذي لا يكون مطابقاً لالتزام دولي لتلك المنظمة إذا كان ذلك الفعل راجعاً إلى قوة قاهرة، أي حدوث قوة لا سبيل إلى مقاومتها أو حدث فجائي، يخرج عن إرادة تلك المنظمة، مما يجعل الوفاء بذلك الالتزام، في ظل الظروف القائمة، مستحيلاً مادياً. |
Se sugirió que, en caso de surgir una controversia de ese tipo, probablemente se arreglaría mediante procedimientos internos ajenos al ámbito del proyecto de convención. | UN | وأشير الى أن اﻷرجح، عند نشوء نزاع كهذا أن تتم تسويته عن طريق اجراءات داخلية تقع خارج نطاق مشروع الاتفاقية. |
El Organismo Nacional de Información (ANR) y la Dirección General de Migraciones (DGM) realizan detenciones por motivos ajenos al ámbito de sus respectivos mandatos. | UN | كما يعمد عملاء وكالة الاستخبارات الوطنية والإدارة العامة للهجرة إلى اعتقال الأشخاص لأسباب تخرج عن نطاق ولاياتهم. |
La Secretaría debe poner empeño en aplicar ese marco jurídico, sin introducir elementos políticos ajenos al tema de la coordinación que entorpezcan la acción urgente de las Naciones Unidas en el mundo en desarrollo. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تبذل قصاراها لتطبيق هذا اﻹطار القانوني دون إدخالها عناصر سياسية دخيلة على هذا البند تعطل اﻷنشطة العاجلة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في البلدان النامية. |
El ritmo de esas negociaciones no debe ser dictado por los tres Estados que permanecen ajenos al consenso internacional sobre el desarme nuclear. | UN | ولا ينبغي أن تملي إيقاع تلك المفاوضات الدول الثلاث التي ما زالت خارج نطاق توافق الآراء الدولي الخاص بنزع السلاح النووي. |
114. El Comité Directivo de Actividades relativas a las Minas apoya la coordinación de las iniciativas relativas a las minas del sistema de las Naciones Unidas con las de otros asociados ajenos al sistema. | UN | 114 - تدعم اللجنة التوجيهية لمكافحة الألغام تنسيق المبادرات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام مع الشركاء من غير الأمم المتحدة. |