"al convenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الاتفاقية
        
    • إلى اتفاقية
        
    • للاتفاقية
        
    • على الاتفاقية
        
    • باتفاقية
        
    • على اتفاقية
        
    • الملحق بالاتفاقية
        
    • في الاتفاقية
        
    • إلى الاتفاق
        
    • مع الاتفاقية
        
    • الى اتفاقية
        
    • الى اﻻتفاقية
        
    • والاتفاقية
        
    • على الاتفاق
        
    • إلى تلك الاتفاقية
        
    Desde la 20ª Reunión Consultiva del Tratado Antártico no ha habido nuevas adhesiones al Convenio. UN ومنذ انعقاد الاجتماع الاستشاري العشرين لمعاهدة أنتاركتيكا لم تنضم أي دولة إلى الاتفاقية.
    Finlandia viene trabajando activamente para promover la adhesión de la Unión Europea al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وما فتئت فنلندا تعمل بنشاط على تشجيع انضمام الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    También se había adherido al Convenio de la OIT sobre el trabajo forzoso. UN وانضمت قطر أيضاً إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل القسري.
    Tampoco era intención de Nueva Zelandia adherirse al Convenio No. 169 de la OIT. UN كما أنه ليس في نية نيوزيلندا أن تنضم إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩.
    18. Protocolo adicional al Convenio sobre el régimen de las vías navegables de interés internacional. UN البروتوكول الاضافي للاتفاقية والنظام اﻷساسي المتعلقين بتنظيم الطـرق المائيــة الملاحية ذات اﻷهمية الدولية.
    Enmiendas al Convenio SAR UN إدخال تعديلات على الاتفاقية للبحث واﻹنقاذ في البحر
    El último informe de Suecia relativo al Convenio Nº 128 de la OIT contiene una descripción detallada de estos sistemas. UN وللاطلاع على وصف مفصل لهذه البرامج، انظر تقرير السويد الأخير المتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 128.
    Israel adhirió a la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y al Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971 y se apresta a ratificar la Convención de 1988. UN وقـد انضمـت إلـى الاتفاقيـة الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١ وبروتوكولها، وكذلك إلى اتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١، وهي تستعد للتصديق على اتفاقية عام ١٩٨٨.
    La República de Croacia ha manifestado que está dispuesta a adherirse al Convenio Marco sobre la Protección de las Minorías Nacionales y el Consejo de Europa está realizando las gestiones necesarias a tal efecto. UN وأعربت جمهورية كرواتيا عن استعدادها للانضمام إلى اتفاقية مجلس أوروبا اﻹطارية المتعلقة بحماية اﻷقليات، ويقوم حاليا مجلس أوروبا باتخاذ تدابير في هذا الصدد من أجل انضمام كرواتيا إلى الاتفاقية.
    Es lamentable que menos de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas haya adherido al Convenio. UN ومما يؤسف له أن أقل من نصف الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة انضمت إلى الاتفاقية.
    Observa que Belarús no se ha adherido al Convenio europeo sobre derechos humanos. UN ولاحظ أن بيلاروس لم تنضم إلى الاتفاقية اﻷروبية لحقوق اﻹنسان .
    De modo similar, el Comité expresa la esperanza de que el Gobierno examine la posibilidad de adherirse al Convenio Nº 138 de la OIT. UN كما تعرب اللجنة عن أملها في أن تنظر الحكومة في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١.
    Se añadieron al Convenio 14 nuevos productos químicos, lo que representa un aumento del 50% en el número de productos comprendidos. UN وأضاف 14 مادة كيميائية جديدة للاتفاقية مما يمثل زيادة تفوق 50 في المائة في عدد المواد الكيميائية المشمولة.
    :: Protocolo Adicional al Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal UN :: البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    Además, aunque se haya considerado que la práctica suiza en materia de publicidad de las sentencias es conforme al Convenio Europeo, esa práctica puede plantear dificultades en algunos casos particulares. UN هذا ويجوز، من جهة أخرى، أن تثير الممارسات السويسرية المتعلقة بعلانية الحكم، رغم أنه اعتبر أنها مطابقة للاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، صعوبات في حالات معينة.
    Enmiendas al Convenio constitutivo de la Organización Marítima Internacional. UN تعديلات على الاتفاقية المتعلقة بالمنظمة البحرية الدولية.
    Protocolo de 2005 relativo al Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima UN بروتوكول عام 2005 المحلق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 2005
    En 1994 Lituania se sumó al Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono y al Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. UN وفي عام ١٩٩٤، وافقت ليتوانيا على اتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون وعلى بروتوكول مونتريال للمواد المستنزفة لطبقة اﻷوزون.
    Además, el Protocolo Adicional al Convenio Europeo contenía derechos culturales. UN وفضلاً عن ذلك فإن البروتوكول اﻹضافي الملحق بالاتفاقية اﻷوروبية يتضمن حقوقاً منفردة في الميدان الثقافي.
    Estos instrumentos constituirán una aportación valiosa al Convenio Europeo de derechos humanos y a la Carta Europea de derechos de las minorías regionales o lingüísticas. UN وستكون هذه الصكوك إسهاما قيما في الاتفاقية اﻷوروبية بشأن حقوق اﻹنسان والميثاق اﻷوروبي للغات اﻹقليمية أو لغات اﻷقليات.
    Recordando que Eslovenia se adhirió al Convenio Internacional para el establecimiento de la Universidad para la Paz el 6 de junio de 1992, UN وإذ تشير إلى أن سلوفينيا قد انضمت في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢ إلى الاتفاق الدولي لانشاء جامعة السلم،
    En este sentido la Comisión pidió al Gobierno que enmendara el artículo 78 de la Promulgación de modo de ajustarlo al Convenio. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تعدِّل المادة 78 من قانون علاقات العمل لجعلها متوافقة مع الاتفاقية.
    Este año Bulgaria accedió al Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la localización, la incautación y el decomiso del producto del delito. UN وفي هذه السنة، انضمت بلغاريا الى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن غسل اﻷموال والبحث عن عائدات الجريمة. وضبطها ومصادرتها.
    Además, la Arabia Saudita se adherirá pronto al Convenio Internacional para la Represión de los Atentados Terroristas cometidos con Bombas y al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وسوف تنضم المملكة قريبا إلى اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Una alternativa aceptable sería permitir que los Estados partes formulen a ese efecto una reserva al Convenio. UN أما البديل المقبول، فهو السماح للدول الأطراف بصياغة تحفظ على الاتفاق بهذا المعنى.
    Filipinas se adhirió al Convenio el 17 de diciembre 2003 y éste entró en vigor para el país el 15 de febrero de 2004. UN وانضمت الفلبين إلى تلك الاتفاقية في 17 كانون الأول/ديسمبر 2003 ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للبلد في 15 شباط/فبراير 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus