"al director de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى مدير
        
    • إلى رئيس المنشأة
        
    • لمدير مكتب
        
    • لمدير وحدة
        
    • الى مدير
        
    • إلى حكام
        
    Cualquier interferencia indebida con el proceso de compromiso debe informarse al Director Ejecutivo y, si corresponde, derivarla al Director de la División de Servicios de Supervisión. UN أي تدخل غير مبرّر في عملية الالتزام يُعرض على المدير التنفيذي ويُحال إلى مدير شعبة خدمات الرقابة إذا ما كان ذلك ملائما.
    Todos los oficiales jefes de compras tienen derecho al acceso directo al Director de la División de Adquisiciones y Transportes cuando se trate de asuntos profesionales. UN أن يكون لجميع كبار مسؤولي المشتريات الحق في الوصول المباشر إلى مدير شعبة المشتريات والنقل فيما يتعلق باﻷمور الفنية.
    cc.: al Director de la Oficina de Enlace del FNUAP para Europa UN نسخة إلى: مدير مكتب اتصال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Italia informó de que según su legislación contra el blanqueo de dinero, toda transacción que llevara a pensar que el dinero, los activos o los beneficios involucrados podrían derivarse de un delito intencional debía comunicarse al Director de la empresa, quien a su vez debería transmitir el informe sin demora y, de ser posible, antes de realizar la transacción, a la dependencia nacional de inteligencia financiera. UN وأفادت إيطاليا بأن تشريعها الخاص بمكافحة غسل الأموال ينص على وجوب الإبلاغ عن أي معاملة تثير الظن في أن الأموال أو الموجودات أو المنافع المتعلقة بها قد تكون متأتية من جريمة متعمَّدة، إلى رئيس المنشأة التجارية، الذي يجب عليه عندئذ أن يحيل ذلك البلاغ، دون إبطاء وقبل إتمام المعاملة إن أمكن، إلى وحدة الاستخبارات المالية الوطنية.
    Prepara informes resumidos periódicos al Director de la ONUCAH. UN ويعد تقارير شاملة منتظمة لتقديمها لمدير مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    Informa al Director de la DAA y ejerce de Director en funciones en su ausencia; UN :: يكون تابعاً لمدير وحدة دعم التنفيذ ويعمل كنائب للمدير في غيابه؛
    Hasta le escribí al Director de la escuela y al presentador de un programa de radio. TED حتى أنني كتبت الى مدير المدرسة ومضيف برنامج إذاعي.
    Esos casos se remiten al Director de la División del Servicio Médico de la Secretaría para que formule la recomendación pertinente. UN تحال هذه الحالات إلى مدير شعبة الخدمات الطبية التابعة لﻷمانة العامة لتقديم توصية بشأنها.
    También dispone de la facultad de investigar directamente y de informar al Director de la Policía y al Ministerio Público. UN وهي تتمتع أيضا بسلطة التحقيق المباشر مع رفع تقرير إلى مدير الشرطة ومدير إجراءات الملاحقة.
    A continuación, el ministerio transmite sus informes al Director de la Administración Penitenciaria, Sr. Prescot, y le pide que formule observaciones. UN ويحيل الوزير هذه التقارير بعد ذلك إلى مدير مصلحة السجون، السيد بريسكوت، ويطلب اليه إبداء تعليقاته عليها.
    El Comité Asesor de Programas recomienda las propuestas al Director de la Dependencia Especial para la CTPD, para su aprobación final. UN وترفع اللجنة الاستشارية للبرامج المقترحات إلى مدير الوحدة الخاصة مع توصيتها للحصول على الموافقة النهائية عليها.
    La policía civil ha presentado los programas de estudios que ha elaborado y toda la documentación conexa al Director de la Academia de Policía. UN وقد قامت الشرطة المدنية بتقديم المنهج الدراسي وجميع الوثائق ذات الصلة إلى مدير أكاديمية الشرطة.
    Todas las respuestas se presentan al Director de la División de Auditoría Interna, I. UN وتُحال جميع الردود المقدمة في إطار رضا العملاء إلى مدير الشعبة الأولى للمراجعة الداخلية للحسابات.
    La oradora pide al Director de la División de Política Social y Desarrollo Social que aclare cuál fue la intención de la Secretaría al proceder así. UN وطلبت إلى مدير شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي أن يوضح قصد الأمانة العامة في هذا الصدد.
    Los presos también pueden presentar sus reclamaciones al Director de la prisión, y pedir una entrevista con algún visitante oficial. UN كما يمكن للسجناء أن يقدموا شكاوى إلى مدير السجن وأن يطلبوا مقابلة أحد الزوار الرسميين.
    La declaración solemne se formuló por escrito y se transmitió al Director de la División. UN وقد أُدلي بالعهد الرسمي كتابة وتم تسليمه إلى مدير الشعبة.
    Esa declaración se hizo por escrito y fue transmitida al Director de la División. UN وقد أُدلي بالعهد الرسمي كتابة وتم تسليمه إلى مدير الشعبة.
    Italia informó de que, según su legislación contra el blanqueo de dinero, toda transacción que hiciera pensar que el dinero, los activos o los beneficios podrían derivarse de un delito intencional, la transacción debía comunicarse al Director de la empresa, quien a su vez debía notificar la transacción sin demora y, de ser posible, antes de realizarla, a la unidad nacional de inteligencia financiera. UN وأفادت إيطاليا بأن تشريعها الخاص بمكافحة غسل الأموال ينص على وجوب الإبلاغ عن أي معاملة تثير الاعتقاد بأن الأموال أو الموجودات أو المنافع المتعلقة بها قد تكون متأتية من جريمة متعمَّدة، إلى رئيس المنشأة التجارية، الذي يجب عليه عندئذ أن يبلغ وحدة الاستخبارات المالية الوطنية دون إبطاء، وقبل إتمام المعاملة إن أمكن.
    Prepara informes resumidos periódicos al Director de la ONUCAH. UN ويعد تقارير شاملة منتظمة لتقديمها لمدير مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    b) Especialista de apoyo a la aplicación (tiempo completo): informa al Director de la DAA y ejerce de Director en funciones en su ausencia. UN (ب) أخصائي دعم التنفيذ (على أساس معادل الدوام الكامل): يكون تابعاً لمدير وحدة دعم التنفيذ ويعمل كنائب للمدير في غيابه.
    Puso por escrito lo que quería decir al Director de la CIA. Open Subtitles كتب ما أراد أن يقوله الى مدير المخابرات المركزيه
    Los detenidos y presos deberían disponer de medios de recursos eficaces, sin que se adopten represalias, en relación con las quejas de malos tratos por la policía o los funcionarios de prisiones; la Junta de visitantes debería examinar todas esas denuncias e informar al respecto al Director de la prisión. UN ينبغي توفير سبل فعالة للانتصاف، بغير أعمال انتقامية، للمحتجزين والسجناء بشأن الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة من جانب الشرطة أو من جانب حراس السجون؛ وينبغي أن تبحث مجالس الزائرين جميع مثل هذه الشكاوى وأن تقدم تقريرا عنها إلى حكام السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus