"al disfrute" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التمتع
        
    • بالتمتع
        
    • على تمتع
        
    • على التمتع
        
    • أمام التمتع
        
    • للتمتع
        
    • في تمتع
        
    • في التمتُّع
        
    • بتمتعهم
        
    • بتمتع
        
    • في حق التمتع بجميع
        
    • في التمتّع
        
    • من تمتع
        
    • دون التمتع
        
    • إلى التمتع
        
    Reafirmando también que el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental es uno de los derechos humanos, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية حق من حقوق الإنسان،
    El derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible UN حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة العقلية
    En ese sentido, la exclusión económica podía ser el principal obstáculo al disfrute del derecho a la educación. UN وبذلك قد يكون الاستبعاد الاقتصادي أهم شكل من أشكال الحرمان المرتبط بالتمتع بالحق في التعليم.
    Tales contratos pueden afectar al disfrute de condiciones de trabajo justas y favorables por los trabajadores contratados como consultores. UN فمن شأن تلك العقود أن تؤثر على تمتع جميع العاملين المعينين كخبراء استشارين بظروف عمل عادلة ومناسبة.
    No obstante, el Comité también ha observado con frecuencia que las actividades empresariales pueden perjudicar al disfrute de los derechos reconocidos en el Pacto. UN غير أن اللجنة كثيراً ما لاحظت أيضاً أن أنشطة الشركات يمكن أن تؤثر سلباً على التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    El artículo 12, párrafo 1, del Pacto reconoce el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN وتقر الفقرة 1 من المادة 12 من العهد بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه.
    Toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية.
    Toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية.
    Derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible UN حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة
    ● Prestar especial atención al derecho al disfrute del más alto nivel alcanzable de salud física y mental, no sólo como derecho fundamental sino además como factor de desarrollo; UN ● إيلاء اهتمام خاص للحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه في مجال الصحة الجسدية والعقلية، وللصحة كعامل من عوامل التنمية؛
    - reconocer y asegurar el derecho del niño al disfrute del más alto nivel posible de salud y a los servicios de tratamiento y rehabilitación; UN الاعتراف بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه وبحقه في مرافق علاج اﻷمراض وإعادة التأهيل الصحي وكفالة هذا الحق؛
    CONSIDERACIONES EN TORNO al disfrute DE LOS DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES UN الاعتبارات المتعلقة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La seguridad está incluso más ausente respecto al disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وينعدم اﻷمان بدرجة أكبر فيما يتصل بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales está indisolublemente unido al disfrute de los derechos civiles y políticos. UN فالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يرتبط ارتباطاً لا ينفصم بالتمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    No discutimos el derecho de ningún Estado a ejercitar su soberanía. Entendemos, a este respecto, que no existen limitaciones al disfrute de la condición de miembros de pleno derecho por los 23 Estados. UN ولا نرتاب في حق أية دولة في ممارسة سيادتها، ونعرب عن تفهمنا، في هذا الصدد، لعدم وجود قيد على تمتع الدول اﻟ٣٢ بكامل العضوية.
    Esta situación, indicó el Comité, es un importante obstáculo al disfrute de condiciones de trabajo justas y favorables. UN وكانت اللجنة قد أعلنت أن هذه الحالة تشكل عائقا رئيسيا أمام التمتع بظروف عمل عادلة ومؤاتية.
    “Todos están destinados igualmente al disfrute de todos los derechos y de todas las libertades garantizadas por la presente Constitución. UN وللجميع نفس الفرص للتمتع بكافة الحقوق وجميع الحريات المضمونة بموجب هذا الدستور.
    El levantamiento de las sanciones contribuiría en gran medida al disfrute de todos los derechos humanos del pueblo cubano. UN ومن شأن رفع هذه العقوبات أن يساهم كثيراً في تمتع الشعب الكوبي بكامل نطاق حقوق الإنسان.
    Poniendo de relieve el derecho de todos los pueblos de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يشدد على حق جميع الناس في المنطقة في التمتُّع بحقوق الإنسان المكرَّسة في المواثيق الدولية الخاصة بحقوق الإنسان،
    A juicio del Comité, los autores habían demostrado suficientemente, a los efectos de la admisibilidad, que la construcción de la carretera podía producir efectos contrarios al disfrute y al ejercicio de sus derechos de conformidad con el artículo 27. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قد أثبتوا بشكل كاف، ﻷغراض المقبولية، أن عملية إنشاء الطريق هذه يمكن أن تؤدي الى آثار مخلة بتمتعهم بحقوقهم وممارستهم لها بموجب المادة ٢٧.
    El Comité lamenta además la ausencia de información acerca de la situación concreta de estas personas en lo relativo al disfrute de los derechos previstos en el Pacto. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات بشأن الوضع المتعلق بتمتع هؤلاء الأشخاص بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    La igualdad de derechos del hombre y la mujer al disfrute de los derechos UN المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Los Estados, aunque celebren acuerdos internacionales, deben cerciorarse de que esos acuerdos no afectan negativamente al disfrute del derecho a la salud. UN وعند إبرام الاتفاقات الدولية، ينبغي للدول أن تتأكّد من أن هذه الاتفاقات لا تؤثّر سلباً في التمتّع بالحقّ في الصحة.
    El bloqueo que actualmente existe en la Franja de Gaza ha afectado gravemente a la economía y al disfrute de varios derechos humanos por parte de los refugiados palestinos; UN وقد أدى استمرار الحصار المفروض على قطاع غزة إلى ضررٍ شديد لحق بالاقتصاد ونال من تمتع اللاجئين الفلسطينيين بطائفة من حقوق الإنسان؛
    La discriminación incluye las acciones del Estado que tienen el efecto de crear un obstáculo al disfrute de los derechos humanos, incluido el derecho al nivel más alto posible de salud. UN ويشمل التمييز الإجراءات التي تتخذها الدولة التي لها تأثير يحول دون التمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    Tras lograr un clima propicio al disfrute de los derechos humanos, el Gobierno de la India organizó inmediatamente elecciones y ahora hay un gobierno representativo del pueblo en ese Estado. UN والواقع أنه فور استباب البيئة التي تؤدي إلى التمتع بحقوق اﻹنسان سارعت حكومة الهند باجراء انتخابات وهناك اﻵن حكومة تمثيلية شعبية تؤدي مهامها في تلك الولاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus