Reservas y saldos al final del ejercicio | UN | أرصدة الاحتياطي والصناديق في نهاية السنة |
Reservas y saldos al final del ejercicio | UN | أرصدة الاحتياطي والصناديق في نهاية السنة |
Tales obligaciones por liquidar al final del ejercicio económico se mantendrán y registrarán en las cuentas como un pasivo. | UN | ويجب أن تُمسك هذه الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المالية وتقيد في الحسابات بوصفها خصوما. |
Estas se consolidan al final del ejercicio económico y se reconocen como ingresos o gastos, según el balance general. | UN | وتوحَّد هذه التباينات في نهاية الفترة المالية وتسجّل إما تحت بند الإيرادات أو النفقات، حسب الاقتضاء. |
El valor contable correspondiente a los inventarios disponibles al final del ejercicio se registra en el estado de situación financiera. | UN | وأمَّا المبلغ المحمول الخاص بالمخزونات الموجودة في المتناول في نهاية العام فيُبلَّغ عنه في بيان الموقف المالي. |
Reservas y saldos al final del ejercicio | UN | أرصدة الاحتياطيات والصناديق في نهاية السنة |
Reservas y saldos al final del ejercicio | UN | أرصدة الاحتياطيات والصناديق في نهاية السنة |
La Administración considera que las obligaciones creadas al final del ejercicio están debidamente justificadas. | UN | وترى الإدارة أن الالتزامات التي تنشأ في نهاية السنة لها مبررات كافية. |
Los gastos correspondientes a proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales en 1993 no incluyeron 6,1 millones de dólares por concepto de anticipos a organizaciones no gubernamentales que al final del ejercicio fueron retenidos por esas instituciones. | UN | ولم تشمل النفقات المتعلقة بالمشاريع التي نفذتها المنظمات غير الحكومية في عام ١٩٩٣ مبلغ ٦,١ مليون دولار من السلف المستحقة للمنظمات غير الحكومية، واحتفظت به هذه المؤسسات في نهاية السنة. |
El monto de los créditos se calcularían en función de la proporción de la contribución de cada Estado al Fondo registrada al final del ejercicio anterior. | UN | وسيحسب مقدار المبلغ المقيد لحساب هذه الدول على حسب نسبة مساهمة كل دولة في الصندوق على النحو المقدر في نهاية السنة السابقة. |
No hay fines de lucro ni existencias que deban ser valoradas al final del ejercicio a los efectos de la presentación de estados financieros. | UN | إذ ليس هناك دافع لتحقيق الربح، وليس ثمة مخزون يتعين تقييمه في نهاية السنة ﻷغراض تقديم البيانات المالية. |
RESERVAS Y SALDOS DE FONDOS, al final del ejercicio | UN | الاحتياطيات واﻷرصـدة المالية في نهاية الفترة |
RESERVAS Y SALDO DE LOS FONDOS al final del ejercicio | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في نهاية الفترة |
Que en el futuro se retengan los saldos no utilizados en el presupuesto ordinario al final del ejercicio económico. | UN | أن يُحتفظ في المستقبل بأية أرصدة غير مُنفقة من الميزانية البرنامجية، في نهاية الفترة المالية. |
Toda suma percibida en exceso al final del ejercicio se consigna como ingresos varios en el Programa Anual. | UN | وأية مبالغ مستردة تتجاوز المشتريات في نهاية الفترة تظهر كايرادات متنوعة في البرنامج السنوي. |
Reservas y saldo de los fondos al final del ejercicio | UN | الاحتياطات وأرصـدة الصناديــق في نهاية الفترة |
No obstante, todas las excepciones en la conciliación de los registros de los afiliados que no se resuelven al final del ejercicio se arrastran hasta la separación del servicio o la resolución del caso, lo que suceda antes. | UN | غير أن أي استثناءات لا تتم تسويتها في نهاية العام ترحل إلى وقت ترك الخدمة أو إلى وقت تسوية الحالة أيهما أقرب. |
al final del ejercicio se contabilizó un superávit adicional por valor de 2.194.200 dólares en la Cuenta. | UN | وفي نهاية الفترة المالية، سجل في الحساب مبلغ ٢٠٠ ١٩٤ ٢ دولار. |
al final del ejercicio económico 2012, el porcentaje invertido en acciones era del 60,6%. | UN | وفي نهاية السنة المالية 2012، كانت حصة الأسهم تبلغ 60.6 في المائة. |
Depósitos a la vista y a plazo al final del ejercicio | UN | التدفقات النقدية والودائع لأجل عند نهاية الفترة |
Los compromisos de la Organización incluyen las órdenes de compra y los contratos de servicios concertados pero no hechos efectivos al final del ejercicio. | UN | تشمل التزامات المنظمة طلبات الشراء المتعاقد عليها التي لم تسلَّم وعقود الخدمات المبرمة التي لم تنجز حتى نهاية السنة. |
La ONUDI no tenía ningún programa informático desarrollado internamente al final del ejercicio. | UN | ولم يكن لدى اليونيدو حتى نهاية الفترة أيـة برامجيات معدّة داخليا. |
Así pues, los saldos en efectivo al final del ejercicio podían reducirse considerablemente en el primer semestre de cualquier ejercicio antes de que se recibiesen cantidades apreciables en contribuciones voluntarias de los donantes. | UN | ولذلك يمكن خفض اﻷرصدة النقدية لنهاية السنة بطريقة ملموسة في النصف اﻷول من كل سنة من السنوات قبل تلقي أي مبالغ كبيرة من التبرعات من المانحين. |
De los ingresos totales indicados, al final del ejercicio económico quedaban 1.466.309 dólares de cuotas no pagadas por los Estados Partes. | UN | ومن جملة الإيرادات المذكورة أعلاه، يوجد، في نهاية تلك الفترة المالية، مبلغ قدره 309.00 466 1 دولار عبارة عن مستحقات على الدول الأطراف. |
La contratación de personal nacional se agiliza al máximo posible: la tasa de vacantes para los puestos de contratación nacional de la Misión era del 2% al final del ejercicio 2006/2007. | UN | يجري ملء الوظائف الوطنية بالسرعة الممكنة، ويشهد على ذلك معدل شغور الوظائف الوطنية داخل البعثة البالغ 2 في المائة في نهاية سنة الميزانية 2006-2007. |
Los superávits acumulados superiores a 200.000 dólares se transfieren al Fondo para el Medio Ambiente al final del ejercicio económico. | UN | ويحوَّل أي فائض تراكمي يزيد عن 000 200 دولار إلى صندوق البيئة بنهاية الفترة المالية. |
Por lo que se refiere al cierre del ejercicio económico 2009, la Sección de Finanzas se aseguró de que la documentación sobre los compromisos adquiridos con los contratistas se añadiese a las órdenes de compra y documentos de obligaciones varias cuando fuera necesario, antes de registrarla al final del ejercicio económico 2009 | UN | أمّا بالنسبة لإقفال السنة المالية 2009، فقد كفل قسم الشؤون المالية أن تُرفق وثائق الالتزامات المبرمة مع المتعاقدين بأوامر الشراء ووثائق الالتزامات المتنوّعة عندما يُطلب ذلك قبل تسجيلها عند نهاية السنة المالية 2009 |