"al marco de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بإطار
        
    • لإطار
        
    • إلى إطار
        
    • بالإطار
        
    • مع إطار
        
    • على إطار
        
    • من إطار
        
    • مع الإطار
        
    • باﻹطار الخاص
        
    • إلى الإطار
        
    • في نطاق إطار
        
    • لﻹطار
        
    • محل إطار
        
    • بشأن إطار القابلية
        
    • ضمن ذلك الإطار
        
    11. El Administrador proporcionó a la Junta Ejecutiva una relación actualizada de las novedades relativas al marco de financiación multianual. UN ١١ - وقدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي معلومات مستكملة عن التطورات المتصلة بإطار التمويل المتعدد السنوات.
    Con respecto al marco de financiación multianual, señaló que se había logrado un progreso estable y agradeció a varios gobiernos que habían prestado apoyo para la elaboración del marco. UN وفيما يتعلق بإطار التمويل المتعدد السنوات، قالت إنه يجري إحراز تقدم مطرد، وشكرت عدة حكومات قدمت دعمها ﻹعداد هذا اﻹطار.
    Con arreglo al marco de la Comisión, el período de prueba no sería aplicable a los funcionarios con nombramientos temporales de menos de un año. UN ووفقا لإطار اللجنة، فإن الموظفين الذين يمنحون تعيينا مؤقتا لمدة تقل عن سنة واحدة لا يخضعون لفترة اختبار.
    Un funcionario que ocupa un puesto no sujeto a rotación podría incorporarse al marco de movilidad solicitando un puesto sometido a rotación y siendo seleccionado para él. UN ويمكن للموظفين في وظائف غير خاضعة لمبدأ التناوب أن يصبحوا خاضعين لإطار التنقل بتقدمهم لشغل وظائف خاضعة لمبدأ التناوب واختيار المنظمة لهم لشغلها.
    La comunidad internacional deberá procurar que las instituciones citadas retornen al marco de su misión inicial. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى العودة بالمؤسستين السالفتي الذكر إلى إطار مهمتهما اﻷصلية.
    Por consiguiente, las actividades de los VNU están vinculadas al marco de financiación del PNUD. UN ٨ - وبالتالي، فإن أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة تتصل بالإطار التمويلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La realización de un diálogo centroafricano se ajusta, precisamente, al marco de las medidas recomendadas. UN ويتفق إجراء حوار في أفريقيا الوسطى بصورة تامة مع إطار التدابير الموصى بها.
    11. El Administrador proporcionó a la Junta Ejecutiva una relación actualizada de las novedades relativas al marco de financiación multianual. UN 11 - وقدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي معلومات مستكملة عن التطورات المتصلة بإطار التمويل المتعدد السنوات.
    Los contratos de alquiler tienen que ajustarse al marco de la Ley de alquileres. UN وينبغي أن يظل عقد الإيجار محكوما بإطار قانون الإيجارات.
    La secretaría apoya efectivamente el examen por el CRIC del objetivo operacional relativo al marco de políticas en el contexto de la Estrategia. UN أن تدعم الأمانة على نحو فعال استعراض لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية للهدف التنفيذي المتعلق بإطار السياسة العامة في سياق الاستراتيجية
    Documento del CRIC sobre los avances logrados en el cumplimiento del objetivo operacional relativo al marco de políticas 2.1. UN إصدار وثيقة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن التقدم المحرز في تحقيق الهدف التنفيذي الخاص بإطار السياسة العامة
    Ello permitiría modificar los perfiles de los puestos a fin de prestar apoyo al marco de movilidad. UN وسيتيح ذلك إعادة تشكيل الوظائف دعماً لإطار التنقل.
    Un número limitado de puestos se consideraría puestos no sujetos a rotación y los funcionarios que los ocuparan no estarían sujetos al marco de movilidad. UN وسيُعتبر عدد محدود من الوظائف وظائف غير قابلة للتناوب ولن يخضع الموظفون الذين يشغلون تلك الوظائف لإطار التنقل.
    La Junta observó que los indicadores del plan de trabajo de los proyectos no se ajustaban al marco de gestión basada en los resultados de la UNU. UN لاحظ المجلس أن المؤشرات الواردة في خطة عمل المشاريع لم تُصَغ وفقا لإطار الإدارة القائمة على النتائج للجامعة.
    La comunidad internacional deberá procurar que esas instituciones monetarias retornen al marco de su misión inicial. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى العودة بالمؤسستين النقديتين إلى إطار مهمتهما اﻷصلية.
    En cuanto al marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, sería prematuro evaluar sus resultados y sus puntos débiles. UN وبالنسبة إلى إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، فلعله من السابق ﻷوانه تقييم أوجه نجاحه أو فشله.
    Nota de orientación que conduce al marco de cooperación con el país UN مــذكرة استشارية تـؤدي إلى إطار التعاون القطري
    Señaló que, a su juicio, el análisis que figuraba en la sección dedicada al marco de recursos integrado no era coherente, y lamentó que no se le hubieran incorporado las razones expuestas en la sección concerniente a la gestión orientada al logro de resultados. UN وذكر أن التحليل الوارد في الفرع المتعلق بالإطار المتكامل للموارد يبدو مفككا وأنه يأسف لأن الأساس المنطقي المعروض في الفرع المتعلق بالإدارة القائمة على تحقيق النتائج لم يدمج في ذلك الفرع.
    Por consiguiente, concluyó que la propuesta no se ajustaba al marco de la Comisión, que solamente permitía tres tipos de contrato. UN ووفقا لذلك استنتجت أن الاقتراح لا يتسق مع إطار اللجنة الذي لا يسمح إلا بثلاثة أنواع من العقود.
    Otra delegación destacó que no debía aplicarse al marco de cooperación mundial el formato de un marco de cooperación por países. UN وصرح وفد آخر بأنه لا ينبغي تطبيق شكل إطار التعاون القطري على إطار التعاون العالمي.
    El traslado fuera de la sede de funcionarios especializados en el asesoramiento de política, cuya financiación se había propuesto que se efectuara parcialmente con cargo al marco de cooperación mundial, permitiría al PNUD avanzar a ese respecto. UN وقال إن انتداب عدد من الموظفين المختصين في مجال المشورة في أمور السياسة العامة، والمفترض تمويله جزئيا من إطار التعاون العالمي، سيتيح للبرنامج الإنمائي إحراز تقدم كبير في هذا الصدد.
    La existencia de un sistema establecido de supervisión garantiza que las decisiones adoptadas en las distintas dependencias se ajusten al marco de Cooperación Mundial y a la estrategia institucional. UN فوجود نظام رقابة ملائم يكفل أن تتماشى القرارات المتخذة في إحدى الوحدات مع الإطار العالمي ومع استراتيجية البرنامج.
    Con respecto al marco de la inversión extranjera directa una delegación observó que, al mismo tiempo, la División debía evitar transformarse en entidad asesora en gestión global para los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق باﻹطار الخاص بالاستثمار اﻷجنبي المباشر، لاحظ أحد الوفود أنه يتوجب على الشعبة، في نفس الوقت، تفادي أن تتحول الى مستشار اداري عالمي لدى البلدان النامية.
    ¿Las balas tal como en las trayectorias balísticas definidas por el Principio de Equivalencia de Einstein asociadas al marco de Lorentz? Open Subtitles الرصاص كما هو الحال في مسارات محددة الباليستية قبل اينشتاين مبدأ التكافؤ , ذات الصلة إلى الإطار لورنز؟
    En lo que se refiere a las actividades correspondientes al marco de cooperación mundial aprobado por la Junta Ejecutiva en 1997, el PNUD encargó a un equipo de consultores independientes que realizara una evaluación con proyección de futuro. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها في نطاق إطار التعاون العالمي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧، فقد كلف البرنامج فريقا من المستشارين المستقلين بإجراء تقييم تطلعي.
    Otro inconveniente es que los fondos que se donan para países determinados no se asignan al marco de Asistencia, sino que van al sistema de coordinadores residentes. UN وهناك عائق آخر وهو أن اﻷموال الممنوحة لبعض البلدان لم تخصص لﻹطار بل لنظام المنسق المقيم.
    Elaborado por el Instituto de Estadística de la UNESCO, el marco de 2009 sustituye al marco de 1986. UN ويحل هذا الإطار، الذي وضعه معهد اليونسكو للإحصاء، محل إطار عام 1986.
    b) En la segunda sesión se presentó una introducción al marco de adaptación y vulnerabilidad, incluidos los arreglos institucionales para la realización de las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación de manera sostenible. UN (ب) شملت الجلسة الثانية مقدمة بشأن إطار القابلية للتأثر والتكيف، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية لإجراء تقييمات القابلية للتأثر والتكيف على نحو مستدام.
    Por consiguiente, la prestación de servicios a todas las sesiones oficiales, las sesiones oficiales que se prolonguen más allá de su duración normal, o la prestación de servicios de interpretación a las reuniones de grupos regionales u otras agrupaciones importantes de Estados Miembros deberá ajustarse al marco de los servicios previstos. UN وعليه فإن توفير الخدمات لجميع الجلسات الرسمية أو لمد الجلسات الرسمية إلى ما بعد موعد رفعها المعتاد أو توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية أو المجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، ينبغي أن يرتب له ضمن ذلك الإطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus