El Gobierno sigue enfrentándose con la amenaza constante que representa el resto de los talibanes apoyados por elementos de Al-Qaida. | UN | ولا تزال تلك الحكومة تواجه تهديداً مستمراً من جانب بقايا حركة طالبان التي تدعمها عناصر تنظيم القاعدة. |
Al-Qaida y sus asociados siguen haciendo uso de transacciones bancarias en esas regiones. | UN | وما زال تنظيم القاعدة وأشياعه يستخدمون المعاملات المصرفية في هذه المناطق. |
También se acusa al Al-Qaida de haber proporcionado fondos para entrenamiento y armas. | UN | ويُعتقد أن تنظيم القاعدة قدم كذلك تمويلا لإجراء التدريبات واقتناء الأسلحة. |
Funcionarios de distintos gobiernos han subrayado la dificultad de identificar esos fondos y recursos adicionales vinculados de una forma u otra a Al-Qaida. | UN | وأشار مسؤولون حكوميون إلى أنه قد ثبت أنه من الصعب للغاية تحديد هذه الأموال والموارد الإضافية ذات الصلة بتنظيم القاعدة. |
Es motivo de preocupación que cientos de mercenarios, muchos de los cuales tienen vínculos con Al-Qaida, siguen encontrándose en la región. | UN | ومن المثير للقلق أنه ما زال يمكن العثور في المنطقة على مئات من هؤلاء المرتزقة الذين لهم صلات بالقاعدة. |
Se cree que Al-Qaida recurre cada vez más a esos mecanismos informales para transferir fondos con fines operacionales y de apoyo. | UN | ويُعتقد أن تنظيم القاعدة يعتمد بشكل متزايد على هذه الآليات غير الرسمية في تحويل الأموال لأغراض الدعم والتنفيذ. |
Estamos actuando en contra de Al-Qaida y sus miembros con mucha eficacia. | UN | ونحن نعمل بفعالية شديدة ضد تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به. |
El Gobierno sigue enfrentándose con la amenaza constante que representa el resto de los talibanes apoyados por elementos de Al-Qaida. | UN | ولا تزال تلك الحكومة تواجه تهديداً مستمراً من جانب بقايا حركة طالبان التي تدعمها عناصر تنظيم القاعدة. |
Desde entonces la red de Al-Qaida en el Afganistán ha sido disuelta y los terroristas se encuentran prófugos. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تم تفكيك شبكة تنظيم القاعدة في باكستان، وأصبح الإرهابيون في حالة فرار. |
Por consiguiente, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados ya no plantean una amenaza importante para el Pakistán ni para la región. | UN | وبالتالي، فإن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركائهم ما عادوا يشكلون أي تهديد خطير على باكستان أو على المنطقة. |
Todas las medidas que se indican en el informe se aplican a Al-Qaida y sus miembros, según proceda. | UN | وتنطبق جميع التدابير التي جرى تناولها بتفصيل في التقرير على تنظيم القاعدة وأعضائها حسب الاقتضاء. |
No se dispone de ningún dato acerca de personas o entidades asociadas con Osama bin Laden o miembros de los talibanes o de Al-Qaida. | UN | لا تتوفر أية بيانات عن أي أفراد أو كيانات مرتبطة بأسامة بن لادن أو أعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة. |
Informe al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida | UN | تقرير مقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشـأة عمـــــلا بالقـــرار 1267 بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان |
Este tráfico crea un estado general de anarquía que también aumenta las posibilidades de que Al-Qaida vuelva a infiltrarse en el país. | UN | فهي تُحدث وضعا عاما من التمرد على القانون يزيد بدوره من تعرض البلد لتسلل تنظيم القاعدة إليه من جديد. |
No sólo están prohibidas todas las actividades de Al-Qaida, sino también todas las actividades de propaganda que inciten a la violencia encaminadas a apoyarla. | UN | ولا يقتصر الحظر على جميع أنشطة تنظيم القاعدة بل يشمل أيضا جميع الأعمال الدعائية التي تحض على استخدام العنف لدعمه. |
Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas: Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la | UN | تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات: فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات |
Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas: Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la | UN | تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات: فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات |
Dicha organización mantenía diez oficinas en todo el mundo que se utilizaban para transferir dinero a asociados de Al-Qaida. | UN | وتحتفظ منظمة البر الدولية بعشرة مكاتب في أرجاء العالم تستخدم لتحويل أموال إلى المرتبطين بتنظيم القاعدة |
Funcionarios de distintos gobiernos han subrayado la dificultad de identificar esos fondos y recursos adicionales vinculados de una forma u otra a Al-Qaida. | UN | وأشار مسؤولون حكوميون إلى أنه قد ثبت أنه من الصعب للغاية تحديد هذه الأموال والموارد الإضافية ذات الصلة بتنظيم القاعدة. |
Según se informó al Grupo, no se había proporcionado ningún nombre porque el Gobierno de Marruecos todavía no había determinado oficialmente la vinculación de esas personas con Al-Qaida. | UN | وأبلغ الفريق بأنه لم تقدم أي أسماء لأن حكومة المغرب لم تثبت بعد رسميا أن أيا من أولئك الأشخاص مرتبط بالقاعدة. |
En el territorio de Bangladesh no se ha identificado a ninguna de las personas o entidades de Al-Qaida mencionadas en la lista. | UN | الجواب: لم يتم التعرف على أي من الأفراد أو الكيانات التابعة لتنظيم القاعدة والمدرجة في القائمة داخل أراضي بنغلاديش. |
Con el refrendo de los teólogos, la DHDS utilizó las redes transnacionales de Al-Qaida. | UN | فبكفالة من هذين الشيخين استفادت الجماعة من الشبكات عبر الوطنية التابعة للقاعدة. |
Las autoridades de Malta no tienen conocimiento de ningún tipo de actividad de Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes ni sus asociados. | UN | ليس لدى السلطات المالطية بأي علم بأي أنشطة لأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان والمرتبطين بهم في مالطة. |
Los Estados Unidos de América, la víctima principal del ataque, buscaron y obtuvieron una cooperación internacional que logró incapacitar a la organización terrorista Al-Qaida y derrocar al régimen talibán que la acogía. | UN | فالضحية الأولى للهجوم، وهي الولايات المتحدة، قد سعت إلى تأمين التعاون الدولي الذي أسفر عن تعطيل قدرة منظمة القاعدة الإرهابية وإنهاء نظام حكم الطالبان الذي كان يستضيفها. |
La DHDS sostiene a los talibanes y a Al-Qaida, cuyos objetivos comparte. | UN | وتساند جماعة حماة الدعوة السلفية الطالبان والقاعدة التي تشاطرها أهدافها. |
Otras informaciones parecen indicar que miembros de Al-Qaida están buscando refugio en los territorios de la Autoridad Palestina y en otros Estados vecinos. | UN | وتفيد تقارير ثانية عن سعي أعضاء القاعدة إلى الحصول على ملاذ آمن في أراضي السلطة الفلسطينية وفي دول مجاورة. |
Al-Qaida es uno de los 25 grupos internacionales proscritos en el Reino Unido. | UN | ومنظمة القاعدة من التجمعات الدولية الـ 25 الممنوعة في المملكة المتحـــدة. |
Al-Qaida ha promovido una doctrina que brinda un campo de batalla en el que los aspirantes a practicar la Yihad pueden cumplir su mal entendido deber. | UN | وروَّج هذا التنظيم لمذهب يعد المجاهدين الطموحين بميدان قتال يمكنهم فيه أن يؤدوا واجبهم القائم على الضلال. |
Al-Qaida es algo más que una organización terrorista que puede ser identificada y destruida. | UN | فالقاعدة ليست مجرد تنظيم إرهابي يمكن تحديد مكانه والتخلص منه. |
Por consiguiente, hay que suponer que los combatientes de Al-Qaida y los talibanes que se encuentran en el Afganistán siguen recibiendo pertrechos de municiones y armas. | UN | لذا يتعين الافتراض بأن تزويد مقاتلي القاعدة والطالبان بالأسلحة والذخيرة ما زال مستمرا. |
Noruega posee un alto nivel de preparación para hacer frente a las actividades que puedan realizar Al-Qaida, Osama bin Laden y sus asociados. | UN | والنرويج على أهبة الاستعداد للتصدي لأي أنشطة تقوم بها القاعدة وبن لادن وأنصارهما. |