"al-qaida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنظيم القاعدة
        
    • بتنظيم القاعدة
        
    • بالقاعدة
        
    • لتنظيم القاعدة
        
    • للقاعدة
        
    • وتنظيم القاعدة
        
    • منظمة القاعدة
        
    • والقاعدة
        
    • أعضاء القاعدة
        
    • القاعدة من
        
    • هذا التنظيم
        
    • فالقاعدة
        
    • القاعدة في
        
    • القاعدة والطالبان
        
    • تقوم بها القاعدة
        
    El Gobierno sigue enfrentándose con la amenaza constante que representa el resto de los talibanes apoyados por elementos de Al-Qaida. UN ولا تزال تلك الحكومة تواجه تهديداً مستمراً من جانب بقايا حركة طالبان التي تدعمها عناصر تنظيم القاعدة.
    Al-Qaida y sus asociados siguen haciendo uso de transacciones bancarias en esas regiones. UN وما زال تنظيم القاعدة وأشياعه يستخدمون المعاملات المصرفية في هذه المناطق.
    También se acusa al Al-Qaida de haber proporcionado fondos para entrenamiento y armas. UN ويُعتقد أن تنظيم القاعدة قدم كذلك تمويلا لإجراء التدريبات واقتناء الأسلحة.
    Funcionarios de distintos gobiernos han subrayado la dificultad de identificar esos fondos y recursos adicionales vinculados de una forma u otra a Al-Qaida. UN وأشار مسؤولون حكوميون إلى أنه قد ثبت أنه من الصعب للغاية تحديد هذه الأموال والموارد الإضافية ذات الصلة بتنظيم القاعدة.
    Es motivo de preocupación que cientos de mercenarios, muchos de los cuales tienen vínculos con Al-Qaida, siguen encontrándose en la región. UN ومن المثير للقلق أنه ما زال يمكن العثور في المنطقة على مئات من هؤلاء المرتزقة الذين لهم صلات بالقاعدة.
    Se cree que Al-Qaida recurre cada vez más a esos mecanismos informales para transferir fondos con fines operacionales y de apoyo. UN ويُعتقد أن تنظيم القاعدة يعتمد بشكل متزايد على هذه الآليات غير الرسمية في تحويل الأموال لأغراض الدعم والتنفيذ.
    Estamos actuando en contra de Al-Qaida y sus miembros con mucha eficacia. UN ونحن نعمل بفعالية شديدة ضد تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به.
    El Gobierno sigue enfrentándose con la amenaza constante que representa el resto de los talibanes apoyados por elementos de Al-Qaida. UN ولا تزال تلك الحكومة تواجه تهديداً مستمراً من جانب بقايا حركة طالبان التي تدعمها عناصر تنظيم القاعدة.
    Desde entonces la red de Al-Qaida en el Afganistán ha sido disuelta y los terroristas se encuentran prófugos. UN ومنذ ذلك الوقت، تم تفكيك شبكة تنظيم القاعدة في باكستان، وأصبح الإرهابيون في حالة فرار.
    Por consiguiente, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados ya no plantean una amenaza importante para el Pakistán ni para la región. UN وبالتالي، فإن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركائهم ما عادوا يشكلون أي تهديد خطير على باكستان أو على المنطقة.
    Todas las medidas que se indican en el informe se aplican a Al-Qaida y sus miembros, según proceda. UN وتنطبق جميع التدابير التي جرى تناولها بتفصيل في التقرير على تنظيم القاعدة وأعضائها حسب الاقتضاء.
    No se dispone de ningún dato acerca de personas o entidades asociadas con Osama bin Laden o miembros de los talibanes o de Al-Qaida. UN لا تتوفر أية بيانات عن أي أفراد أو كيانات مرتبطة بأسامة بن لادن أو أعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة.
    Informe al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida UN تقرير مقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشـأة عمـــــلا بالقـــرار 1267 بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان
    Este tráfico crea un estado general de anarquía que también aumenta las posibilidades de que Al-Qaida vuelva a infiltrarse en el país. UN فهي تُحدث وضعا عاما من التمرد على القانون يزيد بدوره من تعرض البلد لتسلل تنظيم القاعدة إليه من جديد.
    No sólo están prohibidas todas las actividades de Al-Qaida, sino también todas las actividades de propaganda que inciten a la violencia encaminadas a apoyarla. UN ولا يقتصر الحظر على جميع أنشطة تنظيم القاعدة بل يشمل أيضا جميع الأعمال الدعائية التي تحض على استخدام العنف لدعمه.
    Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas: Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la UN تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات: فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات
    Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas: Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la UN تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات: فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات
    Dicha organización mantenía diez oficinas en todo el mundo que se utilizaban para transferir dinero a asociados de Al-Qaida. UN وتحتفظ منظمة البر الدولية بعشرة مكاتب في أرجاء العالم تستخدم لتحويل أموال إلى المرتبطين بتنظيم القاعدة
    Funcionarios de distintos gobiernos han subrayado la dificultad de identificar esos fondos y recursos adicionales vinculados de una forma u otra a Al-Qaida. UN وأشار مسؤولون حكوميون إلى أنه قد ثبت أنه من الصعب للغاية تحديد هذه الأموال والموارد الإضافية ذات الصلة بتنظيم القاعدة.
    Según se informó al Grupo, no se había proporcionado ningún nombre porque el Gobierno de Marruecos todavía no había determinado oficialmente la vinculación de esas personas con Al-Qaida. UN وأبلغ الفريق بأنه لم تقدم أي أسماء لأن حكومة المغرب لم تثبت بعد رسميا أن أيا من أولئك الأشخاص مرتبط بالقاعدة.
    En el territorio de Bangladesh no se ha identificado a ninguna de las personas o entidades de Al-Qaida mencionadas en la lista. UN الجواب: لم يتم التعرف على أي من الأفراد أو الكيانات التابعة لتنظيم القاعدة والمدرجة في القائمة داخل أراضي بنغلاديش.
    Con el refrendo de los teólogos, la DHDS utilizó las redes transnacionales de Al-Qaida. UN فبكفالة من هذين الشيخين استفادت الجماعة من الشبكات عبر الوطنية التابعة للقاعدة.
    Las autoridades de Malta no tienen conocimiento de ningún tipo de actividad de Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes ni sus asociados. UN ليس لدى السلطات المالطية بأي علم بأي أنشطة لأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان والمرتبطين بهم في مالطة.
    Los Estados Unidos de América, la víctima principal del ataque, buscaron y obtuvieron una cooperación internacional que logró incapacitar a la organización terrorista Al-Qaida y derrocar al régimen talibán que la acogía. UN فالضحية الأولى للهجوم، وهي الولايات المتحدة، قد سعت إلى تأمين التعاون الدولي الذي أسفر عن تعطيل قدرة منظمة القاعدة الإرهابية وإنهاء نظام حكم الطالبان الذي كان يستضيفها.
    La DHDS sostiene a los talibanes y a Al-Qaida, cuyos objetivos comparte. UN وتساند جماعة حماة الدعوة السلفية الطالبان والقاعدة التي تشاطرها أهدافها.
    Otras informaciones parecen indicar que miembros de Al-Qaida están buscando refugio en los territorios de la Autoridad Palestina y en otros Estados vecinos. UN وتفيد تقارير ثانية عن سعي أعضاء القاعدة إلى الحصول على ملاذ آمن في أراضي السلطة الفلسطينية وفي دول مجاورة.
    Al-Qaida es uno de los 25 grupos internacionales proscritos en el Reino Unido. UN ومنظمة القاعدة من التجمعات الدولية الـ 25 الممنوعة في المملكة المتحـــدة.
    Al-Qaida ha promovido una doctrina que brinda un campo de batalla en el que los aspirantes a practicar la Yihad pueden cumplir su mal entendido deber. UN وروَّج هذا التنظيم لمذهب يعد المجاهدين الطموحين بميدان قتال يمكنهم فيه أن يؤدوا واجبهم القائم على الضلال.
    Al-Qaida es algo más que una organización terrorista que puede ser identificada y destruida. UN فالقاعدة ليست مجرد تنظيم إرهابي يمكن تحديد مكانه والتخلص منه.
    Por consiguiente, hay que suponer que los combatientes de Al-Qaida y los talibanes que se encuentran en el Afganistán siguen recibiendo pertrechos de municiones y armas. UN لذا يتعين الافتراض بأن تزويد مقاتلي القاعدة والطالبان بالأسلحة والذخيرة ما زال مستمرا.
    Noruega posee un alto nivel de preparación para hacer frente a las actividades que puedan realizar Al-Qaida, Osama bin Laden y sus asociados. UN والنرويج على أهبة الاستعداد للتصدي لأي أنشطة تقوم بها القاعدة وبن لادن وأنصارهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus