"algunos informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض التقارير
        
    • بعض تقارير
        
    • عدد من التقارير
        
    • لبعض التقارير
        
    • بضعة تقارير
        
    • تقارير معينة
        
    • وتشير تقارير
        
    • عدة تقارير
        
    • بعض المعلومات
        
    • عددا من التقارير
        
    • بعض اﻷنباء
        
    • بعض تقاريرها
        
    • وبعض التقارير
        
    • وبعض تقارير
        
    • عدد قليل من التقارير
        
    En algunos informes, sin embargo, la Oficina ha sobrepasado su mandato, lo que ha inquietado a algunos Estados Miembros. UN بيد أن بعض التقارير قد تجاوزت حدود اختصاص المكتب وتسببت لذلك في شعور دول أعضاء بالقلق.
    Ahora bien, según la naturaleza del informe, tal vez sea necesario distribuir algunos informes y recomendaciones antes de este plazo de 30 días. UN غير أنه تبعاً لطبيعة التقرير قد يكون من اللازم تعميم بعض التقارير والتوصيات قبل هذه المدة التي تبلغ ثلاثين يوماً.
    En algunos informes y versiones se mencionaba al Presidente Museveni como accionista de cierta empresa. UN وقد ورد في بعض التقارير والروايات اسم الرئيس موسيفيني كمساهم في شركة معينة.
    También hay algunos informes que indican un posible vínculo entre drogas y armas de fuego, como el descrito en el párrafo anterior. UN وهناك أيضا بعض تقارير تشير إلى احتمال وجود صلة بين المخدرات وبنادق الرش، على النحو المبين في الفقرة السابقة.
    Según algunos informes, hay una minoría que sigue utilizando esta lengua, pero está en peligro de desaparecer del país. UN وتفيد بعض التقارير أن أقلية لا تزال تستخدم هذه اللغة التي يهددها خطر الانقراض في البلد.
    Ahora bien, parece que algunos informes presentados por los Estados Partes en 2004 no se han difundido al público en sus respectivos países. UN وقالت إن بعض التقارير المقدمة من الدول الأطراف في عام 2004 لم تعمم على سكان تلك الدول على ما يبدو.
    En algunos informes se facilita información sobre la experiencia administrativa relativa a dicho proceso. UN وتقدم بعض التقارير معلومات عن الخبرة الإدارية المكتسبة فيما يتعلق بعملية المشاركة.
    algunos informes de evaluación han sido útiles, otros lo han sido menos. UN واعتُبرت بعض التقارير التقييمة مفيدة، واعتبرت تقارير أخرى أقل فائدة.
    En algunos informes se indica que la prostitución de muchachas locales también es un problema en el país. UN وتشير بعض التقارير إلى أن البغاء الذي تمارسه الفتيات المحليات أيضاً يمثل مشكلة في ملديف.
    algunos informes llevaban la firma del jefe de Estado o habían sido aprobados por el consejo de ministros. UN فقد وقع بعض التقارير رئيس الدولة أو اعتمدها مجلس الوزراء.
    22. En algunos informes se revelan prácticas coercitivas que tienen graves consecuencias para la mujer, como el embarazo, el aborto o la esterilización forzados. UN ٢٢ - وتكشف بعض التقارير عن ممارسات قسرية تترك في المرأة آثارا خطيرة، مثل الحمل أو الاجهاض أو التعقيم الاجباري.
    El Grupo de Trabajo formuló observaciones sobre la longitud de algunos informes y los problemas relacionados con el hecho de que algunos países presentaban sus informes adicionales o revisados tarde. UN وعلق الفريق العامل على طول بعض التقارير والمشاكل المتصلة بتأخر بعض البلدان في تقديم التقارير اﻹضافية أو المنقحة.
    Según algunos informes, el número de alumnos que asisten a las escuelas de enseñanza primaria supera la cifra anterior a la guerra civil. UN ووفقا لما ورد في بعض التقارير فإن عدد التلاميذ المنتظمين في المدارس الابتدائية يفوق عدده قبل الحرب اﻷهلية.
    En algunos informes se intentó encontrar grupos afines de vínculos relacionados entre sí. UN إذ حاولت بعض التقارير استخراج مجموعات من الصلات المترابطة.
    En estas cifras se incluyen algunos informes que no sólo contienen la información solicitada para el segundo período de sesiones de la Comisión, sino que van más allá al presentar planes nacionales de acción para el Programa 21. UN وتشمل هذه الردود بعض التقارير التي لا تتضمن المعلومات المطلوبة للدورة الثانية للجنة فحسب بل تذهب إلـى أبعــد ـ
    En algunos informes se describían varias zonas en poder de los serbios y el despliegue de las fuerzas. UN وجاء في بعض التقارير وصف لشتى المناطق التي سيطر الصرب عليها ووزع القوات.
    algunos informes abordan las violaciones específicas de los derechos de la mujer, describiendo un caso concreto o formulando afirmaciones generales. UN وقد عالجت بعض التقارير انتهاكات محددة لحقوق المرأة إما من خلال وصف حالات فردية معينة أو في سياق بيانات عامة.
    No obstante, en algunos informes de las Naciones Unidas relativos a contextos nacionales específicos se hace una provechosa referencia a ese tema. UN ومع ذلك، فإن بعض تقارير الأمم المتحدة المتعلقة بسياقات قطرية معينة تسترعي الانتباه على نحو مفيد إلى هذا الموضوع.
    Por último, también se han preparado algunos informes regionales, como el informe sobre la seguridad humana en Europa sudoriental, que también han contribuido en gran medida a fomentar el debate sobre esta cuestión. UN وأخيرا، انتج عدد من التقارير الإقليمية، مثل تقرير الأمن الإنساني في جنوب شرقي أوروبا الذي أدى دورا هاما في حفز الحوار.
    El representante de un grupo regional exhortó a que se lograsen mayores progresos en la publicación de algunos informes emblemáticos. UN ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال النشر الإلكتروني لبعض التقارير الرئيسية.
    En respuesta a esas peticiones, la Secretaría ha presentado algunos informes poco entusiastas sobre las posibilidades en esa esfera. UN واستجابة لذلك قدمت اﻷمانة العامة مكرهة شيئا ما بضعة تقارير بشأن اﻹمكانات الخاصة بهذا المجال.
    En lo tocante a la libertad de religión, si bien hay algunos informes que hablan de liberalización, la medida en que ésta es auténtica resulta incierta. UN وفيما يتعلق بحرية العقيدة، على الرغم من وجود تقارير معينة عن التحرر، فإن مدى صحتها موضع الشك.
    algunos informes de la región europea sugieren que el nivel de las administradoras es superior en las empresas privadas que en el sector público. UN وتشير تقارير من المنطقة اﻷوروبية الى أن مستوى المديرات أعلى في المؤسسات الخاصة عنه في القطاع العام.
    También se han publicado algunos informes concernientes a la libertad de expresión y la administración de justicia. UN كما نُشرت عدة تقارير في مجالي حرية التعبير وإدارة شؤون القضاء.
    Recibimos algunos informes. Open Subtitles لقد وصلتنا بعض المعلومات المخابراتية
    Además, la Oficina produce algunos informes y estudios para su examen por los órganos legislativos. UN وفضلا عن هذا يصدر المكتب عددا من التقارير والدراسات كيما تستعرضها اﻷجهزة التشريعية.
    Según algunos informes, fueron maltratados durante los días en que se les retuvo. UN وتشير بعض اﻷنباء إلى أنه أسيئت معاملتهم في الفترة التي كانوا فيها رهن الاحتجاز.
    Aun reconociendo los esfuerzos realizados por el Reino Unido, Indonesia observó que en algunos informes se indicaba que persistían la discriminación y las desigualdades y que afectaban a miembros de determinadas comunidades y minorías étnicas en los sectores de la educación, la salud, el empleo, la vivienda y el acceso a la justicia. UN فمع إقرارها بما تبذله المملكة المتحدة من جهود، أشارت إلى ما ورد في بعض تقاريرها من أن مظاهر التمييز وعدم المساواة ما زالت مستمرة وتمس المنتمين إلى أقليات إثنية معينة في مجالات التعليم والصحة والتوظيف والإسكان وإمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    algunos informes no contienen ninguna información sobre el tema, mientras que otros mencionan medidas que aún se encuentran en fase de elaboración o planificación. UN وبعض التقارير لا تتضمن أية معلومات عن الموضوع، بينما تشير تقارير أخرى إلى تدابير لا تزال في مرحلة الإعداد أو التخطيط.
    Finalmente también, se distribuyen gratuitamente a las personas que estén recibiendo capacitación y a las instituciones interesadas algunas publicaciones ocasionales, directrices específicas sobre creación de capacidad y capacitación y algunos informes de evaluación. UN ٢٧٠ - وأخيرا توزع بالمجان في المناسبات بعض المنشورات والمبادئ التوجيهية الخاصة بشأن بناء القدرات والتدريب وبعض تقارير التقييم، للمتدربين وللمؤسسات الراغبة.
    En algunos informes se indica que la situación es actualmente objeto de examen. UN ويؤكد عدد قليل من التقارير أنه تجري إعادة النظر في هذا الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus