"alimentación y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأغذية
        
    • الغذاء والحق
        
    • والغذاء
        
    • بالأغذية وسوء
        
    • الغذاء وفي
        
    • الغذاء وأن
        
    • الغذاء وما
        
    • والزراعة ومنظمة
        
    • اﻷغذية والزراعة
        
    • والطعام
        
    • والمأكل
        
    • الأغذية أو
        
    • الأغذية وأشكال
        
    • التلقيم والسحب
        
    • الغذاء والمقرر
        
    Ministro de Agricultura, alimentación y Medio Ambiente de Cabo Verde UN وزير الزراعة والأغذية والبيئة، الرأس الأخضر
    Últimamente, el Gobierno ha acelerado la creación del Ministerio de Agricultura, alimentación y Medio Ambiente como resultado de la creciente presión de la opinión pública. UN وقد سارت الحكومة قدماً من وقت قريب بإنشاء وزارة الزراعة والأغذية والبيئة، نتيجة لتزايد الضغط من جانب الجمهور.
    El mecanismo internacional de derechos humanos tiene cada vez más presente el vínculo existente entre las normas de comercio internacional y el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo. UN ويتزايد اهتمام آلية حقوق الإنسان الدولية بالصلة بين قواعد التجارة الدولية وبين الحق في الغذاء والحق في التنمية.
    Un enfoque más apropiado podría consistir en el análisis a fondo de los aspectos del agua que se suelen descuidar con respecto a otros derechos humanos, en particular el derecho a la alimentación y el derecho al trabajo. UN وربما كان هناك نهج أفضل في هذا الصدد وهو إجراء المزيد من الدراسات المتعمقة للأبعاد المتصلة بالمياه في حقوق الإنسان الأخرى والتي كثيراً ما أهملت، وخاصة الحق في الغذاء والحق في العمل.
    Igualmente importante es el acceso a la educación, la alimentación y la atención médica. UN وتحظى مجالات الحصول على التعليم والغذاء والرعاية الصحية بنفس القدر من الأهمية.
    Aunque son gratuitos en principio, el gasto real para la compra de los uniformes obligatorios, la matrícula extra, los materiales didácticos, alimentación y transporte son elevados para las familias pobres. UN وبالرغم من أن التعليم مجاني من حيث المبدأ، فإن التكلفة الفعلية لتغطية نفقات الزي الرسمي والتعليم اﻹضافي والمواد المدرسية والغذاء والنقل تكون كبيرة بالنسبة لﻷسر الفقيرة.
    Ministro de Agricultura, alimentación y Medio Ambiente de Cabo Verde UN وزير الزراعة والأغذية والبيئة في الرأس الأخضر
    La mayoría de ellos seguían careciendo de refugio, enseñanza, acceso a la alimentación y asistencia médica. UN ويفتقر معظم المشردين داخليا إلى المأوى والتعليم والأغذية والرعاية الطبية.
    Sr. Christian Mersmann, Ministerio Federal de Protección del Consumidor, alimentación y Agricultura, Alemania UN السيد كريستيان مرسمان، الوزارة الاتحادية لحماية المستهلك والأغذية والزراعة، ألمانيا
    Ello incluye los ámbitos de la salud humana, la alimentación y la agricultura, la ciencia nuclear y la gestión de los desechos radiactivos. UN ويدخل في ذلك مجالات الصحة البشرية، والأغذية والزراعة، والعلوم النووية، وإدارة الفضلات المشعة.
    El derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo son derechos esenciales que merecen la atención urgente de la comunidad internacional. UN واستطرد قائلا إن الحق في الغذاء والحق في التنمية حقان حاسمان يستحقان الاهتمام العاجل من قبل المجتمع الدولي.
    Ése es un obstáculo principal para el proceso de desarrollo del país, así como para el derecho a la alimentación y a la vida y otros derechos. UN ويشكل هذا عائقاً أساسياً أمام مسار تنمية البلاد وكذلك أمام الحق في الغذاء والحق في الحياة وحقوق أخرى.
    En cualquier resolución sobre el tema también habría que abordar las cuestiones del mejoramiento del derecho al desarrollo, el derecho a la alimentación y el derecho a no vivir en la pobreza. UN وأي قرار بشأن المسألة ينبغي أن يعالِج مسائل تعزيز الحق في التنمية والحق في الغذاء والحق في عدم العيش تحت وطأة الفقر.
    En otros informes se mencionan la salud, la alimentación y la vivienda. UN وتشير تقارير أخرى إلى الصحة والغذاء والاسكان.
    La sugerencia realizada por el Experto Independiente de concentrarse en otros derechos determinados tales como la salud, la alimentación y la educación, sería pues apropiada. UN وبالتالي، يبدو اقتراح الخبير المستقل بالتركيز على حقوق منتقاة أخرى مثل الحق في الصحة والغذاء والتعليم اقتراحاً ملائما.
    El Fondo de Cooperación Técnica presta apoyo a actividades en 96 países, sobre todo en los ámbitos de la salud, alimentación y agricultura y seguridad nuclear. UN ويمول صندوق التعاون التقني أنشطة تنفذ في 96 بلدا، معظمها في مجالات الصحة والغذاء والزراعة والسلامة النووية.
    159. En relación con la alimentación y la malnutrición, se llevaron a cabo las siguientes actividades: UN 159- وأنجزت الأنشطة التالية فيما يتعلق بالأغذية وسوء التغذية:
    Con su derecho a la alimentación y a la vida irrevocablemente perjudicado, decenas de miles de habitantes de Corea del Norte han abandonado el país en busca de alimentos. UN وعشرات اﻵلاف من أبناء كوريا الشمالية، الذين لا يحصلون على حقهم في الغذاء وفي الحياة، فروا من البلاد بحثا على الغذاء.
    Recomienda también que los Estados establezcan e instrumentalicen legislación nacional sobre el derecho a la alimentación y reconozcan formalmente la justiciabilidad de este derecho. UN ويوصي أيضاً بأن تضع الدول وتنفذ تشريعات وطنية بشأن الحق في الغذاء وأن تعترف رسمياً بإمكانية المقاضاة على أساس هذا الحق.
    Una misión oficial a Cuba examinaría si la intensificación de las medidas coercitivas unilaterales agrava la situación con respecto a la realización del derecho a la alimentación y derechos conexos en Cuba. UN وسوف تقوم بعثة رسمية بزيارة كوبا لدراسة ما إذا كان تشديد الإجراءات التعسفية من جانب واحد ستزيد الموقف سوءا بالنسبة لتحقيق الحق في الغذاء وما يتصل به من حقوق لكوبا.
    También formularon declaraciones los representantes de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la alimentación y la Organización Mundial de la Salud. UN كما أدلى ببيانين ممثلا منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية.
    Formulan declaraciones los representantes del Fondo Internacional de Desarrollo Agŕícola, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la alimentación y el Banco Mundial. UN وأدلى ببيانات ممثلو الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة اﻷغذية والزراعة التابعة لﻷمم المتحدة والبنك الدولي.
    Dichas condiciones incluyen disposiciones relativas a la seguridad personal, un alojamiento adecuado, el pago puntual del salario, y una alimentación y un descanso adecuados. UN وهذه تشمل أحكاماً بشأن السلامة الشخصية، والإيواء المناسب ودفع المرتب الفوري، والطعام الكافي والراحة.
    La parte V del Convenio establece requisitos sobre alojamiento y alimentación y la parte VI regula la atención médica, la protección de la salud y la seguridad social. UN ويحدد الجزء الخامس الشروط المتعلقة بالإيواء والمأكل. وينظم الجزء السادس الرعاية الطبية وحماية الصحة والضمان الاجتماعي.
    Pero también necesitan asistencia otros países que simplemente están poco poblados, o dependen de sus vecinos para el transporte, la alimentación y el abastecimiento de agua o energía. UN ولكن البلدان الأخرى التي قد تكون صغيرة في عدد السكان فحسب، أو التي تعتمد على جيرانها في النقل أو الأغذية أو المياه أو الطاقة، هي أيضا بحاجة إلى المساعدة.
    b) La mejora de la alimentación y la atención de salud de los detenidos; UN (ب) تحسين نوعية الأغذية وأشكال الرعاية الصحية المقدمة للسجناء؛
    Las consecuencias desde el punto de vista de las salvaguardias de la rotura de un precinto en la zona de alimentación y extracción serán evaluadas por el Organismo en cuanto concluya su examen de la VIF. UN وستعمل الوكالة على تقييم العواقب الرقابية لكسر الختم في منطقة التلقيم والسحب()، وذلك عند استكمال تقييمها لعملية التحقق من الرصيد المادي.
    Declaraciones introductorias, diálogo con el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación y el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, y debate general UN بيانات استهلالية وحوار مع المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والمقرر الخاص المعني بحق الجميع في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، ومناقشة عامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus